Kwa maudhui

How do you take the Kio Okazas course?

ya Polaris, 5 Agosti 2014

Ujumbe: 7

Lugha: English

Polaris (Wasifu wa mtumiaji) 5 Agosti 2014 6:05:47 asubuhi

I read the Kio Okazas story from the courses section, and I would like to write my own version of the story (as the course was set up). I can't figure out what to click onto or where to go to write my own version. Can someone tell me what I need to do?

Thanks, Troy

eijlander (Wasifu wa mtumiaji) 5 Agosti 2014 7:08:04 asubuhi

Polaris:I read the Kio Okazas story from the courses section, and I would like to write my own version of the story (as the course was set up). I can't figure out what to click onto or where to go to write my own version. Can someone tell me what I need to do?

Thanks, Troy
Hi Troy,

Looking at the end of each chapter I find "Ni rekomendas al vi provi verki propran version!" Directly above this, clicking on the left button reading "Verki propran version", the page opens with some keywords next to the pictures with editable space under it. There I can write what I want. At the end of the page choose your corrector and click "Sendu". In my view that's all. At least to me that seems to work.
Regards,
Peter

Polaris (Wasifu wa mtumiaji) 5 Agosti 2014 3:57:52 alasiri

Hi Troy,

Looking at the end of each chapter I find "Ni rekomendas al vi provi verki propran version!" Directly above this, clicking on the left button reading "Verki propran version", the page opens with some keywords next to the pictures with editable space under it. There I can write what I want. At the end of the page choose your corrector and click "Sendu". In my view that's all. At least to me that seems to work.
Regards,
Peter
I looked again, and I still don't see that. I can't find it on the screen. Do you go to the chapters from the "OVERVIEW" button? Or is there another way? Thanks!

erinja (Wasifu wa mtumiaji) 5 Agosti 2014 4:28:17 alasiri

I think it's becuase you have translation rights. If you want me to remove your translation rights, I think you will be able to do the course. I think the assumption was that if you are translating the site, you no longer need the courses.

Polaris (Wasifu wa mtumiaji) 5 Agosti 2014 9:15:32 alasiri

erinja:I think it's becuase you have translation rights. If you want me to remove your translation rights, I think you will be able to do the course. I think the assumption was that if you are translating the site, you no longer need the courses.
Hi, Erin--thank you for the explanation. No, don't remove the translation rights--I just wanted to have some fun writing my own version of the story and practice that way. I didn't know that the course was not available under my circumstances.

Thanks!
Troy

sergejm (Wasifu wa mtumiaji) 6 Agosti 2014 5:14:09 asubuhi

You could have a second account to test how your translations acts.
Temporary remove of translation rights may act not same.

erinja (Wasifu wa mtumiaji) 6 Agosti 2014 6:14:51 asubuhi

Temporary removal of translation rights is exactly the same as having an account that never had any special rights.

Kurudi juu