Viestejä: 10
Kieli: English
Alkanadi (Näytä profiilli) 21. elokuuta 2014 13.42.08
Punctuation saves lives:
1 - Let's eat Grandma!
2 - Let's eat, Grandma!
Kuniklo_Blua (Näytä profiilli) 21. elokuuta 2014 13.49.27
Ni mangxu, avino
Doesn't have the same ring to it =(
michaleo (Näytä profiilli) 21. elokuuta 2014 13.58.46
patrik (Näytä profiilli) 21. elokuuta 2014 14.16.18
Alkanadi:I saw this on instagramIt could save you some cash:
Punctuation saves lives:
1 - Let's eat Grandma!
2 - Let's eat, Grandma!
A housewife goes shopping and sees a dress she likes.
Wife: "Can I buy this this dress?" (with a photo and the price)
Husband (via text): "No price too high."
Wife comes back home, and the husband sees the dress.
Husband: "Why the heck did you buy that?!"
Wife: "Well, well, you said 'no price too high.'"
Husband: "NO! I meant, 'no, price too high!'"
kaŝperanto (Näytä profiilli) 21. elokuuta 2014 14.37.31
Needless to say they got many strange looks and laughs.
(Note: I speak no German and used Google Translate to get the words)
sergejm (Näytä profiilli) 21. elokuuta 2014 17.53.26
Казнить нельзя помиловать
Mortpuni ne eblas pardoni
To execute impossible to pardon
They should put comma that can fully change the meaning.
nornen (Näytä profiilli) 21. elokuuta 2014 18.24.40
Terry Pratchett:Bad spelling can be lethal. For example, the greedy Seriph of Al-Yabi was cursed by a badly-educated deity and for some days everything he touched turned to Glod, which happened to be the name of a small dwarf from a mountain community hundreds of miles away who found himself magically dragged to the kingdom and relentlessly duplicated. Some two thousand Glods later the spell wore off. These days, the people of Al-Yabi are renowned for being remarkably short and bad-tempered.
nornen (Näytä profiilli) 21. elokuuta 2014 18.31.13
"Fue hallado piloto asesinado por la policía".
I had to read it three times. It means literally "Was found driver assessinated by the police". What they wanted to say was "An assessinated driver was found by the police". Quite a different deal.
Inivican (Näytä profiilli) 21. elokuuta 2014 19.18.47
kaŝperanto:My recently late grandmother told me about how when the allied troops were in Germany at the end of WWII they had been given cards with the German phrase for "not shooting" (nicht schießen). They didn't have any idea how to pronounce it, though, so many pronounced it as "nicht scheißen" ("not shitting" ).Plibona afisxo
Needless to say they got many strange looks and laughs.
(Note: I speak no German and used Google Translate to get the words)
SciBerC (Näytä profiilli) 22. elokuuta 2014 0.48.40