Sisu juurde

Tikla demando pri "tajd'o"

kelle poolt akueck, 23. august 2014

Postitused: 32

Keel: Esperanto

akueck (Näita profiili) 25. august 2014 5:23.49

hilex:Tiele "Kalendaro de alfluoj kaj defluoj".
Au ech "alflu-deflu-kalendaro". Chiuokaze estas grave, ke la audanto/leganto tuj asocias "alfluo"-n kaj "defluo"-n al la fenomeno "tajdo". Kaj tio chi lau mi ne nepre estas certigita.

yugary (Näita profiili) 7. september 2014 11:47.46

Mi trovas tajdo ne klara. Anglalingve oni diras "The tide is in," "The tide is out," "It's high tide," "It's low tide," kaj tiel plu, sed kial Esperanto devas sekvi la anglan modelon? Kial ne diri "La marakvo jam alfluis", "La marakvo defluis", "La marakvo altiĝis", "La marakvo malaltiĝis", kaj tiel plu? Eĉ la angla esprimo "tide table" povas esti tradukita kiel "marakva horaro".

Sxak (Näita profiili) 1. oktoober 2014 2:11.42

Estas strange legi 3 paĝojn da tiaj opinioj, en kiuj eĉ ne unu provis ion, krom anstataŭigi la vorton tajdo (alta-malalta) Sed oni ne povas simple forigi iun radikon sen elpensi anstataŭojn por ĉiuj ĝiaj derivaĵoj.
Krom tiu vorto, ekzistas ankaŭ ĝiaj derivaĵoj tiaj, kiel ekz-le "tajda forto" (Tidal force, Gezeitenkraft, se kredi vikipedion) Mi ne rimarkis, ke en tiu temo eĉ unu proponis novan vorton por tio. Kion oni povas proponi? Gradientgravita forto? Alflua aŭ deflua forto? Sed konsideru, ke tajda forto estas forto, kiu kaŭzas tajdojn kaj la vorton alflua-deflua forto mi komprenas kiel forto, kies kaŭzo estas alfluoj-defluoj, kio estas granda diferenco Gravitgradienta (aŭ gradientgravita?) forto estas bona esprimo, sed tro longa
Ekzistas ankaŭ tajdaj elektrocentraloj, eble ankoraŭ io tajda...

akueck (Näita profiili) 1. oktoober 2014 7:37.44

Sxak:Estas strange legi 3 paĝojn da tiaj opinioj, en kiuj eĉ ne unu provis ion, krom anstataŭigi la vorton tajdo (alta-malalta)
Nu, la vera strangajho estas, ke ghis nun ne estis respondo al mia deir-demando legebla en [url= http://eo.lernu.net/komunikado/forumo/temo.php?t=1... ]la unua kontribuajho[/url] de tiu chi temfadeno. (La deir-demando estis nome ne, chu oni bezonas la radikon "tajd'" au kiel oni povas anstatauigi ghin.)

sergejm (Näita profiili) 1. oktoober 2014 8:13.12

Estas bone konata libro "La tajdo" de Nikolao Ĥoĥlov.
Do, "tajdo" en ia stato, almenaŭ neoficila, devas resti en Esperanto.

sudanglo (Näita profiili) 1. oktoober 2014 11:03.10

La vorto tajdo estas firme establita en Esperanto.

Foje oni povas uzi alternativan esprimon - alta maro anstataŭ alta tajdo - sed anstataŭigi 'tajdo' en ĉiuj kazoj sajnas al mi ne-praktike.

do eble ili kredas, ke la tajdo turniĝas, favore al Eŭro
La luno influas la tajdojn
Tiu planto troviĝas en la intertajda zono
konsulti la tajdaron
kiu leviĝis kaj falis kun la tajdo

akueck (Näita profiili) 2. oktoober 2014 19:23.02

sudanglo:La vorto tajdo estas firme establita en Esperanto.
Kaj kion vi do opinias pri jenaj duboj de Akademiano Sergio Pokrovskij:

"Mi opinias, ke la Akademio ne hastu oficialigi tiun aĉaĵon. La vorto 'tajdo' sendube estas uzata, sed la uzmanieroj estas konfuzaj, kaj la uzantoj mem malklare komprenas ĝian sencon (eĉ la aŭtoroj de la PIV-oj ĝin miskomprenas).
La Akademio ŝajnas konsciiĝi pri la plureco kaj malkohero de la sencoj de tiu vorto. Konsciinte tion, ni ne hastu beni tiun kaĉon jam en la 9a OA, sed unue ni pridiskutu la situacion — kaj ene de la Akademio, kaj publike. Nur esplorinte eblajn solvojn ni faru niajn rekomendojn"
(fonto)?

robbkvasnak (Näita profiili) 2. oktoober 2014 22:02.56

Mi ĉiam profundgorĝe ridumas kiam mi aŭdas instruistojn diri por la angla: Ne disigu infinitivon! aŭ por la germana: nur uzu genitivon kun "wegen"! Kaj ke ni decidus ĉi-tie en lernu ĉu oni uzu la vorton "tajdo" aŭ ne! Ŝajnas al mi ke la ĝenerala Esperantistaro decidos per la lango (kiel oni diras "voĉdoni per la piedoj" ) aŭ per la fingroj [sur klavaro]. Mi vivas apud la maro kaj mi parolas Esperante kun mia edzo (jes, mia edzo - ekkri'!) Ni ofte promenas surstrande kaj ni - sen konsulti la verkistaron de lernu - uzas la vorton "tajdo" kaj verŝajne tiu vorteto eskapos aŭ likos el niaj buŝoj kiam ni interbabilas kun la pokaj aliaj E-parolantoj de nia regiono, kaj ili komprenas kaj kapsignas - la hundoj belas, la karavano pluiras.
Eble ni nun povus fendi kelkajn harojn skribante pri la vortoj "hospitalo", "kliniko", kaj "malsanulejo". ridulo.gif hehe!

Sxak (Näita profiili) 3. oktoober 2014 2:45.45

akueck:

Kaj kion vi do opinias pri jenaj duboj de Akademiano Sergio Pokrovskij:

"Mi opinias, ke la Akademio ne hastu oficialigi tiun aĉaĵon.
Nu, unue mi ne komprenas kio estas "oficialigi". La vorto ekzistas kaj ekzistis, kio ŝanĝiĝos de decido de la akademio - mi ne imagas
Due, Antaŭ 2 monatoj mi vidis Sergion kaj, kiam li diris ion similan, mi demandis lin pri la vorto холодильник kaj li konsentis, ke li diras "fridujo" por ĝi

akueck (Näita profiili) 3. oktoober 2014 9:35.35

Sxak:
akueck:

Kaj kion vi do opinias pri jenaj duboj de Akademiano Sergio Pokrovskij:

"Mi opinias, ke la Akademio ne hastu oficialigi tiun aĉaĵon.
Nu, unue mi ne komprenas kio estas "oficialigi".
Chi-kuntekste tio signifas, ke autoritata centra institucio aldonas la vorton al la Fundamento de Esperanto; detaloj (serchu tie lau "Aldonon al la Fundamento").

Sxak:La vorto ekzistas kaj ekzistis, kio ŝanĝiĝos de decido de la akademio - mi ne imagas
Se tiun vorton oficialigos la Akademio, ghi devos ankau difini ghin. Kaj tio chi evidente tropostulas la Akademion - se mi ghuste interpretas la tamenojn de Sergio Pokrovskij.

Tial la demandoj estas:

Chu oni uzu vorton, kies signifon
a) ech la Akademio ne sukcesas difini kaj
b) PIV - lau Akademiano - mise difinas?

Chu estas risko je miskompreno sen unuece interkonsentita signifo de la vorto "tajd'o"?

Tagasi üles