Đi đến phần nội dung

Kio estas la plej facila maniero por gajni monon per Esperanto?

viết bởi Alkanadi, Ngày 11 tháng 9 năm 2014

Tin nhắn: 20

Nội dung: Esperanto

Alkanadi (Xem thông tin cá nhân) 14:40:51 Ngày 11 tháng 9 năm 2014

Kio estas la plej facila maniero por gajni monon per Esperanto?

kaŝperanto (Xem thông tin cá nhân) 14:52:24 Ngày 11 tháng 9 năm 2014

Rabu bankoj... okulumo.gif

efilzeo (Xem thông tin cá nhân) 17:27:31 Ngày 11 tháng 9 năm 2014

1) belega kanalo en youtube. vi jam gajnus iom se vi akirus 1000 abonatojn.
2) kreu belegan retejon kie vi vendas aferojn pri esperanto kiel t-ĉemizoj, vestoj, flagoj ktp.
3) instruu esperanton. mi konas ulon kiu instruas esperanton en ĉinio. li ne profitas multe sed profitas.

morico (Xem thông tin cá nhân) 13:44:49 Ngày 06 tháng 10 năm 2014

Kiom da mono oni povus gajni per esperanto?
Minimume 30.000 MILIARDOJ DA DOLAROJ aŭ EŬROJ ĉar :
Paroli esperanto necesas meze 500 horojn.
Paroli la anglan necesas meze minimume 3500 horojn.
Mi pripensas al la 95% da ne naskiĝ-angloparolantoj.
La diferenco por ĉiu lernanto estas 3000 horojn.
Hipotezu ke du miliardoj da homoj necesas Internacian lingvon (ILO).
Se akordo ekzistus por esperanto, la ŝparo por ĉiu estus 3000 horoj.
La ŝparo por la du miliardoj estas 6000 miliardoj da horoj.
Hipotezu ke la meza gajno por la mezaj klasoj estas 5 dolaroj (pli en la Nordo, malpli en la Sudo).
La totala ŝparo estas 6000 miliardoj mult-obligataj da 5 $ = 30.000 miliardoj da dolaroj.)

jismith1989 (Xem thông tin cá nhân) 17:08:45 Ngày 06 tháng 10 năm 2014

kaŝperanto:Rabu bankoj... okulumo.gif
Kiamaniere gravas la rabado de banko plu ol la fondado?

Bertolt Brecht (angla ligilo -- nur ĉar la esperanta kaj germana kaj franca vikiaj paĝoj ne enhavas tiun citaĵon)

pedroluis (Xem thông tin cá nhân) 13:46:52 Ngày 07 tháng 10 năm 2014

Tolstoï:
Alkanadi:Kio estas la plej facila maniero por gajni monon per Esperanto?
Kial vi gajnis monojn per Esperanto ? Mi ne komprenas. Estas ne la celo el Esperanto. Lerni esperantlingvon , ne simple lerni lingvon, ankaŭ estas viva filiozofio. Mi ne kredas ke esperantlingvo kreigis por gajni da monoj, ne estas Esperanta filozofio.

Kore

Makzbo
Mi konsentas.

kaŝperanto (Xem thông tin cá nhân) 15:25:41 Ngày 07 tháng 10 năm 2014

Ho, ĉi fadeno reviviĝas.

Eble pli serioza respondo estus ludi aŭ kanti muzikon kaj vendi mp3-ojn kaj KD-ojn. Vi ankaŭ povas vendi instruaĵojn pri Esperanto, sed estas sufiĉa kvanto da senpagaj fontoj, do eble vi ne gajnus multe da mono tiomaniere.

jismith1989:
kaŝperanto:Rabu bankoj... okulumo.gif
Kiamaniere gravas la rabado de banko plu ol la fondado?

Bertolt Brecht (angla ligilo -- nur ĉar la esperanta kaj germana kaj franca vikiaj paĝoj ne enhavas tiun citaĵon)
Mi eble tradukus tiun citaĵon kiel "Kiel kompari rabado de banko al fondado de banko." Sed estas iom malfacile tradukite ĉiuokaze...

ustra (Xem thông tin cá nhân) 16:20:07 Ngày 07 tháng 10 năm 2014

Kvankam mia kapablo de Esperanto estas ankoraŭ modesta, mi trovas ambaŭ tradukojn tro malprecize.

La germana "Was ist ein Einbruch in eine Bank gegen die Gründung einer Bank?" mi tradukus jene:

Kio estas enrompiĝo en banko kontraŭ la fondiĝo de banko?

Christa627 (Xem thông tin cá nhân) 20:07:20 Ngày 07 tháng 10 năm 2014

ustra:Kio estas enrompiĝo en banko kontraŭ la fondiĝo de banko?
Mi ne komprenas la germanan, do povas diri nenion pri la precizeco de la traduko. Mi nur scias, ke mi tute ne scias kion signifas tiu frazo.

ustra (Xem thông tin cá nhân) 20:34:32 Ngày 07 tháng 10 năm 2014

Christa627:
ustra:Kio estas enrompiĝo en banko kontraŭ la fondiĝo de banko?
Mi ne komprenas la germanan, do povas diri nenion pri la precizeco de la traduko. Mi nur scias, ke mi tute ne scias kion signifas tiu frazo.
Angle vortvorte signifas tiun:
What is a break-in into a bank against the foundation of a bank?

Ĉi tiu ankaŭ estas la ekzakta germana senco.
Ĉu vere estas mia traduko tiel malĝusta?
Kiel vi tradukus ĝin?

Quay lại