前往目錄

lamanta ladulo?

貼文者: juman, 2014年9月29日

訊息: 6

語言: English

juman (顯示個人資料) 2014年9月29日上午11:10:14

I'm working my way through a sci-fi book in Esperanto called "NASKIĜO DE LA RUSTIMUNA ŜTALRATO" which can be found here : http://esperanto-ondo.ru/Rato01.htm

One of the sentences goes like this : — Ne hodiaŭ, lamanta ladulo!

lama = lame
-anta = ( "...ing" )

So lamanta would be translated to laming? Or do you know a better translation?
Ladulo I can't find explanation of so any ideas?

Regards,

Fredrik

sudanglo (顯示個人資料) 2014年9月29日上午11:40:56

Does the ladulo refer to some robot? Ladulo = tin man.

Ne hodiaŭ, lamanta ladulo! Not today, you spastic heap of metal!

sergejm (顯示個人資料) 2014年9月29日上午11:47:34

You can take English original and compare.

juman (顯示個人資料) 2014年9月29日下午12:28:33

Yes it is ridulo.gif

So does ladulo consist of any suffixes or wordparts?

sudanglo:Does the ladulo refer to some robot? Ladulo = tin man.

Ne hodiaŭ, lamanta ladulo! Not today, you spastic heap of metal!

Scratch (顯示個人資料) 2014年9月29日下午12:52:17

juman:Yes it is ridulo.gif

So does ladulo consist of any suffixes or wordparts?
Yes. Lad- = sheet metal, -ul = person, fellow. So a sheet metal person or fellow, a metal guy, therefore a somewhat slangish way to say robot.

juman (顯示個人資料) 2014年9月29日下午1:46:23

Ok, thank you for the feedback that helped a lot!

回到上端