Žinutės: 38
Kalba: English
jdawdy (Rodyti profilį) 2014 m. rugsėjis 30 d. 10:50:56
So, I (may) have coined "paramedikisto" to describe my own profession
I thought about a variant of the Russian term ('feldsher' or field-surgeon), but it didn't seem to work, and didn't seem in keeping with the KISS principal.
If anyone knows of alternatives, please speak up!
sergejm (Rodyti profilį) 2014 m. rugsėjis 30 d. 11:05:36
via Esperanto-Russian Kondratiev's dictionary
фе́льдшер helpkuracisto, sukuristo.
санита́р flegisto.
urĝejo is the place for urgent frist aid, so I can propose urĝkuracisto
via PIV: urĝistoj Kuracistoj, medicinistoj, flegistoj laborantaj en urĝejo pri la kolektado, kuracado k taŭga orientado (por posturĝa kuracado) de la viktimoj.
[url=vortaro.net/#sukuri]sukuri[/url] Doni la unuan helpon k flegon al vunditoj, dum milito aŭ post sinistroj aŭ aliaj gravaj akcidentoj
Alkanadi (Rodyti profilį) 2014 m. rugsėjis 30 d. 14:05:18
Paracaidisto = Paratrooper
Parapsikologio = Parapsychology
Paramilita = Paramilitary
Paraŝuto = Parachute
From the Tekstaro:
...stabo de paramilit-organizo en nord-okcidenta...
...faligata malsupren en paraŝuto...
Or maybe this:
Medicina Teknikisto
jdawdy (Rodyti profilį) 2014 m. rugsėjis 30 d. 17:08:38
sergejm:For me, paramedikisto would be medician who cures using para-science.Urĝkuracisto is interesting. It has a provenance, which is nice, and seems to also have a logic to it (roots of "urgent" and "cure"). However, as a newly coined term, it isn't perfectly evident as to it's meaning- "paramedikisto" would be, I think, to most English speakers, whereas "urĝkuracisto" is probably more self-evident to those from a Slavic language background (it would certainly make sense, I think, to a speaker of Croatian/Bosnian/Serbian, etc).
via Esperanto-Russian Kondratiev's dictionary
фе́льдшер helpkuracisto, sukuristo.
санита́р flegisto.
urĝejo is the place for urgent frist aid, so I can propose urĝkuracisto
via PIV: urĝistoj Kuracistoj, medicinistoj, flegistoj laborantaj en urĝejo pri la kolektado, kuracado k taŭga orientado (por posturĝa kuracado) de la viktimoj.
[url=vortaro.net/#sukuri]sukuri[/url] Doni la unuan helpon k flegon al vunditoj, dum milito aŭ post sinistroj aŭ aliaj gravaj akcidentoj
Frankly, I like both
Rujo (Rodyti profilį) 2014 m. rugsėjis 30 d. 18:59:47
nornen (Rodyti profilį) 2014 m. rugsėjis 30 d. 19:02:38
Rujo (Rodyti profilį) 2014 m. rugsėjis 30 d. 19:07:46
Rujo (Rodyti profilį) 2014 m. rugsėjis 30 d. 19:28:58
Rujo (Rodyti profilį) 2014 m. rugsėjis 30 d. 19:34:57
1. a person who works in a health field in an auxiliary capacity to a physician (as by giving injections and taking X-rays); 2. a specially trained medical technician licensed to provide a wide range of emergency services (as defibrillation and the intravenous administration of drugs) before or during transportation to a hospital (Merriam-Webster Dicionary).
Citronujo (Rodyti profilį) 2014 m. rugsėjis 30 d. 19:39:00
it means ALL non-doctors healthcare : pharmacist, nurses, physiotherapist ...
("médical" = doctor --> so "para-médical" = non-doctor helpers. No idea of emergency aid in particular)
According to wikipedia ( https://en.wikipedia.org/wiki/Paramedic ), USA-paramedics are non-doctors helpers in emergency aid.
All countries in the world have that I think, but with a different name than "paramedics".
So we need to convey only these both ideas : Emergency aid + Non-doctor.
I don't have a precise idea... maybe, like @Alknadi and @jdawdy suggested, something like urĝteknikisto (or urĝkvazaûkuracisto, urĝparakuracisto -I don't know whether this use of "para" is OK in Eo like this-, more precise but longer)