讯息: 8
语言: English
dvs1 (显示个人资料) 2014年11月16日下午12:45:56
"En geometrio, alto de triangulo estas streko kuniganta verticon kun la kontraŭa latero aŭ ĝia vastigaĵo, perpendikulara al la latero.
Ĉi tiu latero la bazo de la alto." (source)
This side/edge is the base of the altitude.
Ĉi tiu latero estas la bazo de la alto.
disgustus (显示个人资料) 2014年11月16日下午12:55:08
BoriQa (显示个人资料) 2014年11月17日上午12:11:07
dvs1:Ĉi tiu latero estas la bazo de la alto.You are right. "Estas" is missing in the source article.
sergejm (显示个人资料) 2014年11月17日上午5:27:25
Some Latin proverbs are also with missing "est/sunt".
dvs1 (显示个人资料) 2014年11月17日下午6:39:55
What about:
Mi estas laca.
vs
Mi ĝojas.
I also don't understand why ĝojas is a verb, instead of an adjective.
In other words, why wouldn't we say 'Mi estas feliĉa.' or 'Mi estas ĝoja.'?
nornen (显示个人资料) 2014年11月17日下午8:07:59
dvs1:Thanks y'all."Mi lacas" and "Mi estas laca" is the same thing. There is little to none difference between adjectives and verbs that express a quality.
What about:
Mi estas laca.
vs
Mi ĝojas.
I also don't understand why ĝojas is a verb, instead of an adjective.
In other words, why wouldn't we say 'Mi estas feliĉa.' or 'Mi estas ĝoja.'?
Mustelvulpo (显示个人资料) 2014年11月17日下午9:24:55
dvs1:I also don't understand why ĝojas is a verb, instead of an adjective.In Esperanto, any root can be made into any part of speech as long as the result makes logical sense. If you don't like "mi ĝojas," then by all means say "mi estas ĝoja." For some reason, Mi ĝojas and mi lacas don't bother me but I don't like constructions like li patras (he is a father) or la maro bluas (the sea is blue), even though they are allowed in Esperanto. I'd never use them that way but it's important to recognize such usage when it is heard or seen in print.
In other words, why wouldn't we say 'Mi estas feliĉa.' or 'Mi estas ĝoja.'?
dvs1 (显示个人资料) 2014年11月20日上午6:58:31