目次へ

Biblegateway.com

Alkanadi,2015年2月12日の

メッセージ: 24

言語: English

Alkanadi (プロフィールを表示) 2015年2月12日 15:37:32

Go to this link and suggest that an Esperanto Bible is added to their website.

robbkvasnak (プロフィールを表示) 2015年2月12日 18:09:19

so there is a site dedicated to religious fiction. How nice

deltasalmon (プロフィールを表示) 2015年2月12日 19:21:26

robbkvasnak:so there is a site dedicated to religious fiction. How nice
There are all kinds of sites dedicated to collections of books

JEllis (プロフィールを表示) 2015年2月13日 4:27:19

Done

johmue (プロフィールを表示) 2015年2月13日 11:24:24

Alkanadi:Go to this link and suggest that an Esperanto Bible is added to their website.
Zamenhof translated only the old testament.

kaŝperanto (プロフィールを表示) 2015年2月13日 15:49:58

johmue:
Alkanadi:Go to this link and suggest that an Esperanto Bible is added to their website.
Zamenhof translated only the old testament.
Interesting; who translated the new testament? I have an app on my phone with the whole thing for reading side-by-side with the English translation I have (no idea which one it is). The old testament is very interesting compared to the english translations; I think Z did a lot more authentic translations from the originals.

deltasalmon (プロフィールを表示) 2015年2月13日 16:46:44

kaŝperanto:
johmue:
Alkanadi:Go to this link and suggest that an Esperanto Bible is added to their website.
Zamenhof translated only the old testament.
Interesting; who translated the new testament? I have an app on my phone with the whole thing for reading side-by-side with the English translation I have (no idea which one it is). The old testament is very interesting compared to the english translations; I think Z did a lot more authentic translations from the originals.
Do you mind if I ask which app?

Rujo (プロフィールを表示) 2015年2月13日 17:22:53

[...] ... It is not about a Zamenhof text, but a collective work, which, according to notification provided by prof. Downes, is still not satisfied with the Biblical Committee. [...] The Committee members had actually a translation done by several English priests and already published in 1912 ...Source: Lingvo kaj Vivo, de Gaston Waringhien, page 286.

[...] ... ne temas pri zamenhofa teksto, sed pri kolektiva verko, kiu, laŭ sciigoj alportitaj de p-ro Downes, ankoraŭ ne kontentigis la Biblian Komitaton. [...] La Komitatanoj disponis efektive tradukon faritan de pluraj anglaj pastroj kaj jam eldonitan en 1912... Fonto: Lingvo kaj Vivo, de Gaston Waringhien, paĝo 286.

Polaris (プロフィールを表示) 2015年2月13日 17:54:05

robbkvasnak:so there is a site dedicated to religious fiction. How nice
I haven't seen any sites dedicated to Esperanto "religious fiction". I have downloaded the Bible in Esperanto, however, and I enjoy reading how passages I am familiar with are rendered in Esperanto. Your decision to disregard or disbelieve something does not make it a work of fiction.

Regarding the Bible as Esperanto literature: Yes, the Bible is available in Esperanto, and it's fascinating to see the decidedly Jewish slant that Zamenhof leaned toward in his rendition of various passages of the Old Testament--not to mention, it's well worth reading those renditions to capture the Esperanto style that the master originator of the language used. I read it often and thoroughly enjoy it!

Tempodivalse (プロフィールを表示) 2015年2月13日 19:19:20

robbkvasnak:so there is a site dedicated to religious fiction. How nice
Surely one needn't be religious to appreciate the Bible on its aesthetic merits. I view it as an epic with elements of collage, - one of the greatest literary artworks. From that perspective, it is fascinating to see how Zamenhof treats the text, his choice of words and nuances ...

Wasn't there another translation of the Old Testament into EO? Or was that just New Testament?

先頭にもどる