K vsebini

Ĉu "reserĉi" estas vorto?

od JoshMnem, 27. februar 2015

Sporočila: 10

Jezik: Esperanto

JoshMnem (Prikaži profil) 27. februar 2015 05:49:48

Mi vidis la vorton reserĉi en la Comprehensive English-Esperanto Dictionary de Peter Benson, sed la vorto ne estas en la Reta Vortaro, la vortaro de Lernu, Guglo-Tradukilo, aŭ aliaj lokoj. Ĉu ĝi estas ĝusta vorto? Aŭ ĉu mi devus uzi nur esplori?

vikungen (Prikaži profil) 27. februar 2015 05:58:26

Ĉu eblas?

Reserĉi = re + serĉi = serĉi denove.

johmue (Prikaži profil) 27. februar 2015 06:59:34

JoshMnem:Mi vidis la vorton reserĉi en la Comprehensive English-Esperanto Dictionary de Peter Benson, sed la vorto ne estas en la Reta Vortaro, la vortaro de Lernu, Guglo-Tradukilo, aŭ aliaj lokoj. Ĉu ĝi estas ĝusta vorto? Aŭ ĉu mi devus uzi nur esplori?
Certe "reserĉi" estas vorto. Ĝi estas kunmetaĵo de "re" - "serĉi". Tamen "esplori" havas alian signifon.

Eble la jena ekzempla frazo klarigas la diferencon:

Mi trovis interesan artikolon en la interreto de sciencisto, kiu klarigas siajn esplorojn. Bedaŭrinde mi ne notis la adreson, do mi devas reserĉi ĝin.

JoshMnem (Prikaži profil) 27. februar 2015 08:27:30

Dankon. De la libro:

"Research, reserĉi [tr], esplori [tr]; ~(ad)o, esplorado; researcher, ~isto, esploristo; research and development, (abb: R&D), esploro kaj disvolvo [no abb in Esperanto]"

Mi estis konfuzita, ĉar la unua vorto estas reserĉi, kaj la vorto ne aperas aliloke.

Kirilo81 (Prikaži profil) 27. februar 2015 09:43:22

According to [url=vortaro.net]PIV[/url]:

reserĉi
1 Serĉi denove.
2 (evi[tinda]) = esplori.

sudanglo (Prikaži profil) 27. februar 2015 12:31:34

Mi supozas ke la demando estas, ĉu oni bezonas neologismon por certaj signifoj de la anglalingva 'research'.

Ĉu estas 'research' kiu ne estas esplorado?

Pro la kolizio kun re-serĉo, estus pli oportune uzi riserĉo.

Tiel: mi riserĉis la domon (informiĝis pri ties historio, origino ktp); mi esploris la domon (mi travagis ĝin)

akueck (Prikaži profil) 28. februar 2015 12:12:50

sudanglo:
Tiel: mi riserĉis la domon (informiĝis pri ties historio, origino ktp); mi esploris la domon (mi travagis ĝin)
Chu tia "riserch'i" do esence signifu: "inform'i si'n pri"? Se jes: Tiaokaze "riserch'" estas formo nova kaj, kiel tia, postulas por normkonforma uzo internaciecon au aprobon fare de autoritata centra institucio. (Ambau ghis nun ne trafas.)

sudanglo (Prikaži profil) 28. februar 2015 13:05:15

postulas por normkonforma uzo internaciecon
Bv. traduki por mi

Istituto per la ricerca e l'esplorazione - hispana
Institut de recherche et d'exploration - Franca
Institute for Research and Exploration - angla

nornen (Prikaži profil) 28. februar 2015 14:50:11

sudanglo:Istituto per la ricerca e l'esplorazione - hispana
Tio ne estas hispana. Hispane estus: Instituto de Investigación y Exploración.

akueck (Prikaži profil) 28. februar 2015 15:46:52

sudanglo:
postulas por normkonforma uzo internaciecon
Bv. traduki por mi

Istituto per la ricerca e l'esplorazione - hispana
Institut de recherche et d'exploration - Franca
Institute for Research and Exploration - angla
Chu la menciitaj esprimoj signifu: "Instituto por informigho kaj esplorado"?

Mi ne estas certa pri la trafeco de la traduko, char mi ne konas la kuntekston.

Nazaj na začetek