Why does "modere" mean "modestly" when "modera" means "moderate"?
од appleplusy, 17. март 2015.
Поруке: 3
Језик: English
appleplusy (Погледати профил) 17. март 2015. 05.45.33
So after looking up some words, I found out that "modero" means "moderation" while "modesta" means "modest". "modere" also means "modestly" on the Majstro dictionary. However, on google translate, "modere" means "moderately". So, should I trust 2 dictionaries or google translate for this word?
TLDR:
modero = moderation
modera = moderate
so why does
modere = modestly
????????
sudanglo (Погледати профил) 17. март 2015. 11.02.07
As a guideline think of modera as moderate in English and modesta as modest.
Perhaps in some contexts modere might be translated as modestly.
The most authoritative definitions of Esperanto words tend to be found in NPIV. This is accessible online with your Lernu password.
For a more detailed examination of usage goto the Tekstaro. Search with \bmoder\FI or \bmodest\FI.
Matthieu (Погледати профил) 17. март 2015. 14.07.37