Zum Inhalt

Vorto de la tago (2015) en la germana lingvo

von Olsho, 6. April 2015

Beiträge: 122

Sprache: Deutsch

Olsho (Profil anzeigen) 20. August 2015 01:25:15

28.05.2015
0068 proklami

erklären, verkünden, proklamieren

Oficiale kaj publike anonci:
Offiziell und öffentlich ankündigen:

Oni proklamis lin reĝo.
Man erklärte ihn zum König.
Hieraŭ estis proklamitaj la rezultoj de voĉdonado.
Gestern wurden die Ergebnisse der Abstimmung verkündet.
Mi ne atendis la proklamon de milito.
Ich erwartete die Kriegserklärung nicht.
Jam pasis multaj jarcentoj de la proklamado de nia ŝtato.
Seit der Proklamation unseres Staates sind schon viele Jahrhunderte vergangen.

Olsho (Profil anzeigen) 20. August 2015 01:26:09

29.05.2015
0069 obei

gehorchen

Konformiĝi je tio, kion alia persono ordonas aŭ malpermesas:
Dem entsprechen, was eine andere Person befiehlt oder verbietet:

Ŝi estas bona filino kaj obeas siajn gepatrojn.
Sie ist eine gute Tochter und gehorcht ihren Eltern.
Li estas obeata de la popolo, ĉar li estas reĝo.
Das Volk gehorcht ihm, denn er ist ein König.
Jam de mia infaneco mi lernis obe(ad)on al la gepatroj.
Schon seit meiner Kindheit lernte ich Gehorsam meinen Eltern gegenüber.
Mi ne estas obeema, pro tio mi povas nur obeigi.
Ich bin nicht gehorsam, daher kann ich nur gefügig machen.
La hundeto rigardis al mi kun obeemo.
Das Hündchen sah mich mit einem Blick von Gehorsamkeit an.
Eĉ ne intencu malobei, malgranda aĉulo!
Versuch' ja nicht, ungehorsam zu sein, kleiner Lump!
Vi mem kulpas, ke viaj infanoj estas neobeemaj.
Du bist selbst schuld, daß deine Kinder ungehorsam sind.
Ŝiaj postuloj estis neobeeblaj.
Es war nicht möglich, ihren Anforderungen Folge zu leisten.

Olsho (Profil anzeigen) 20. August 2015 01:27:03

30.05.2015
0070 kondamni

verurteilen

1. Juĝe deklari iun kulpa kaj difini la meritan punon:
1. Jemanden gerichtlich für schuldig befinden und die verdiente Strafe festlegen:

La juĝisto decidis kondamni min al monpuno.
Der Richter entschied, mich zu einer Geldstrafe zu verurteilen.
Li estis kondamnita al morto.
Er wurde zum Tode verurteilt.
Ili ricevis kondamnon pro murdo.
Er erhielt eine Verurteilung wegen Mordes.
Mi povis aŭdi mian kondamnan verdikton.
Ich konnte meine Urteilsverkündung hören.
La kondamnitoj staris kaj ridetis.
Die Verurteilten standen und lächelten.
Nur la juĝo de Strasburgo povis malkondamni ŝin.
Nur das Straßburger Gericht konnte sie freisprechen.
Li estos mort(o)-kondamnita, se oni pruvos lian kulpon.
Er wird zum Tode verurteilt werden, wenn man seine Schuld beweisen wird.

2. Jure deklari ion sufiĉa motivo, por ke la farinto estu leĝe punata:
2. Etw. juristisch als ausreichendes Motiv festlegen, damit der Täter rechtmäßig bestraft werden kann:

Tiu libro estis kondamnita de ĉiuj legantoj.
Dieses Buch wurde von allen Lesern verurteilt.
Ĝi estis vere malbona kaj kondamninda.
Es war sehr schlecht und verurteilenswert.

3. Deklari iun malprava, ion riproĉinda:
3.Etw als unrecht, tadelnswert bezeichnen:

Mi kondamnas terorismon.
Ich verurteile Terrorismus.
Ne kondamnu alian, oni vin ne kondamnos.
Verurteile keinen anderen, dann wird man auch dich nicht verurteilen.
Li ĉiam kondamnos sin, ke li lasis ŝin morti.
Er verurteilte sich immer dafür, daß er si sterben ließ.

Olsho (Profil anzeigen) 20. August 2015 01:28:06

31.05.2015
0071 furoro

(Riesen-)Erfolg, Aufsehen

Momenta, ĉien disvastiĝanta modo, favoro, sukceso:
Ein(e) momentane(r), sich verbreitende(r) Mode, Gunst, Erfolg:

La furoro de lia firmao tre mallonge daŭris.
Der (Riesen-)Erfolg seiner Firma hielt sehr kurz an.
Li estas furorulo kaj kantas furorkantojn.
Er ist ein erfolgreicher Mann (= Star) und singt erfolgreiche Lieder (= Hits).
Tiaj gajaj dancoj tre furoras.
Diese fröhlichen/heiteren Tänze haben einen Riesenerfolg.
Interreto estas pli kaj pli furoranta en la mondo.
Das Internet sorgt für mehr und mehr Aufsehen in der Welt.

Olsho (Profil anzeigen) 23. August 2015 02:05:32

01.06.2015
0072 svarmi

1. schwärmen, wimmeln
2. sehr zahlreich sein

1. Grandamase interpuŝe movetiĝi kaj skuetiĝi ĉiuflanken:
1. Sich in großer Menge/Masse, untereinander anstoßend, ein wenig bewegen und nach alle Seiten ein wenig rütteln:

Estis sabato kaj la popolo svarmis en la bazaro.
Es war Samstag und die Bevölkerung wimmelte im Markt.
Ŝi kuris de li tra la homa svarmo.
Sie lief von ihm durch die Menschenmenge.
[wörtlich: durch den menschlichen Schwarm.]
Sur la vojo estis svarmado de aŭtoj.
Auf der Straße gab es eine große Menge Autos [wörtlich: einen Schwarm Autos.]

2. Esti tre multenombra:
2. Sehr zahlreich sein:

En la ĉielo svarmis la steloj.
Am Himmel wimmelte es von Sternen.
Min atakis svarmamaso da abeloj.
Mich griff ein Schwarm Bienen an.
La kuloj ĉirkaŭsvarmis min kaj pikis al mi la krurojn.
Die Mücken umschwärmten mich und stachen mir in die Beine.

Olsho (Profil anzeigen) 23. August 2015 02:06:23

02.06.2015
0073 flari

1. riechen
2. wittern

1. Percepti odorojn per la nazo:
1. Gerüche/Düfte mit der Nase wahrnehmen:

Mi flaris la odoron de io brulanta.
Ich nahm den Geruch von etwas Brennendem wahr.
Ich roch etwas Brennendes.
Flaro estas unu el kvin homaj sentumoj.
Geruch ist einer der fünf menschlichen Sinne.
Oni facile antaŭflaras novan politikan krizon.
Man wittert leicht eine neue politische Krise.

2. Esplori odorojn per la nazo, flaresplori, priflari:
2. Gerüche/Dufte mit der Nase untersuchen, wittern:

Ŝi kuradis sur la herbejo kaj flaradis la florojn.
Sie lief über die Wiese und roch an den Blumen.
La hundo per mallonga flarado tuj ekscias, ĉu ne estas narkotaĵoj apude.
Nach kurzem Wittern weiß der Hund sofort, ob in der Nähe ein Betäubungsmittel ist.
Ne timu, la hundo nur ĉirkaŭflaros vin.
Fürchte dich nicht, der Hund wird nur an dir schnüffeln.
Li enflaris la flartabakon.
Er sog den Schnupftabak ein.

Olsho (Profil anzeigen) 23. August 2015 02:07:21

03.06.2015
0074 paŝti

1. weiden
2. hüten

1. Konduki brutojn sur kampo, por ke ili manĝu herbon:
1. Vieh auf das Feld führen, damit es Gras fresse:

Kie li paŝtas la bovinojn?
Wo weidet er die Kühe?
Tiuj ŝafoj estas lia paŝtataro.
Diese Schafe sind seine Herde.
Sur tiuj kampoj paŝtiĝas (=paŝtas sin) grandaj brutaroj.
Auf diesen Feldern weiden große Herden.
Li volas fariĝi ŝaf-paŝtisto.
Er will Schäfer/Schafhirte werden.
Tiu paŝtejo jam ne plu taŭgas por paŝti tie bestojn.
Diese Weide taugt nicht mehr dazu, dort Tiere weiden zu lassen.
Diese Weide taugt nicht mehr dazu, dort Tiere zu weiden.

2. Prizorgi kaj gvidi:
2. Versorgen und leiten/lenken:

Li paŝtas la popolon jam multajn jarojn.
Er behütet das Volk nun schon viele Jahre.
Ĝoju, paŝtanto kaj paŝtatoj!
Freut Euch, Hüter und Behütete!
Necesas mortigi la paŝtiston kaj la ŝafoj diskuros mem.
Es ist nötig, den Hirten zu töten und die Schafe laufen allein davon.

Olsho (Profil anzeigen) 23. August 2015 02:08:17

04.06.2015
0075 inspekti

inspizieren, überwachen, nachprüfen, kontrollieren

Kontroli laŭ ricevita komisio la funkciadon de io aŭ la agadon de iu:
Gemäß eines erhaltenen Auftrages die Funktionalität von etwas oder die Handlungen von jemandem kontrollieren:

Li atente inspektis la lernejon.
Aufmerksam inspizierte er die Schule.
Al li estis komisiita la inspektado de laboristoj en tiu fabriko.
"Ihm wurde die Kontrolle der Arbeiter in dieser Fabrik übertragen.
Er wurde mit der Kontrolle der Arbeiter in dieser Fabrik beauftragt."
Ŝi estis prenita sub la inspekton de tiu sinjorino.
Sie fiel unter die Kontrolle dieser Frau.
Jen tiu inspektisto, al kiu estis komisiita ĉi tiu tasko.
Dort ist dieser Inspekteur, dem diese Aufgabe übertragen worden ist.

Olsho (Profil anzeigen) 23. August 2015 02:09:23

05.06.2015
0076 barakti

1. zappeln
2. sich sträuben
3. tummeln, sich bilden, entstehen

1. Forte sin skui, vivege movadi la membrojn:
1. Sich stark schütteln und sehr lebhaft die Glieder bewegen:

Barakti kiel fiŝo ekster la akvo.
Wie ein Fisch auf dem Trockenen zappeln.
La bebo laŭte ridis baraktante per la piedetoj.
Das Baby lachte laut und wackelte mit den Füßchen.
La kaptito energie baraktis por sin liberigi.
Der Gefamgene zappelte energisch, um sich zu befreien.

2. Forte penadi kontraŭ la obstakloj:
2. Sich stark gegen Hindernisse abmühen:

Ni certe baraktos kontraŭ tiuj problemoj.
Wir werden uns sicher gegen diese Probleme sträuben.
Li longe baraktis kontraŭ la morto.
Er sträubte sich lange gegen den Tod.
Li baraktas en kontraŭdiroj.
Er verwickelt sich in Widersprüche.

3. Penadi, por trovi esprimiĝon, realiĝon:
3. Sich abmühen, um eine Äußerung, ein Verwirklichung zu finden:

En mia kapo baraktas multegaj ideoj.
In meinem Kopf tummelt sich eine Vielzahl an Ideen.
Nun en ŝia kapo baraktas nova demando.
In ihrem Kopf bildet sich nun eine neue Frage.

Olsho (Profil anzeigen) 23. August 2015 22:19:46

06.06.2015
0077 adulti

ehebrechen

Rompi la geedzan fidelecon per seksa rilato kun alia persono:
Durch ein sexuelles Verhälnis mit einer anderen Person die eheliche Treue (zer-)brechen:

Ne adultu!
Du sollst nicht ehebrechen!
Li adultis kun la edzino de sia najbaro.
Er brach die Ehe mit der (Ehe-)Frau seines Nachbarn.
Mi ne volas, ke mia edzino estu adultigata de aliulo.
Ich will nicht, daß meine (Ehe-)Frau von einem Anderen zum Ehebruch verführt wird.
Ŝi estis kaptita en adulto.
Sie wurde beim Ehebruch erwisch.
Li estis tre adultema kaj ne sukcesis kaŝi siajn adultojn.
Er hatte einen starken Hang zum Ehebruch, und es gelang ihm nicht, seine Seitensprünge zu verheimlichen/verbergen.
Lastatempe adultado tre disvastiĝis.
In letzter Zeit breitete sich Ehebruch sehr aus.
La okulo de adultulo atendas la krepuskon.
Das Auge des Ehebrechers wartet auf die Dämmerung.

Zurück nach oben