Kwa maudhui

Up and Down

ya sudanglo, 28 Aprili 2015

Ujumbe: 19

Lugha: English

sudanglo (Wasifu wa mtumiaji) 28 Aprili 2015 9:02:27 asubuhi

If you want to put something on a door to indicate that it opens outwards or inwards, then you can do this economically with Tiru or Puŝu.

If you want to label a switch On and Off, then En kaj El

But what would you put on a lift button for Up and Down if space were limited.

Kirilo81 (Wasifu wa mtumiaji) 28 Aprili 2015 9:09:08 asubuhi

sor - sob ridulo.gif

Alkanadi (Wasifu wa mtumiaji) 28 Aprili 2015 9:44:20 asubuhi

Normal speed:
Up - Ascendu
Down - Deiru

Super fast:
Up - Raketu
Down - Falu

Bemused (Wasifu wa mtumiaji) 28 Aprili 2015 11:45:44 asubuhi

sudanglo:
what would you put on a lift button for Up and Down if space were limited.
On Up button (upward pointing arrow)
On Down button (downward pointing arrow)
Why use words when symbols can present the information more concisely?

Simon_Gauvain (Wasifu wa mtumiaji) 28 Aprili 2015 11:53:14 asubuhi

super - sub

Kirilo81:sor - sob
Not everybody knows these words...

Alkanadi:Down - Deiru
You can "deiri" from somewhere even if you are going up...

Bemused:Why use words when symbols can present the information more concisely?
Why use lift when we can take the stairs? That isn't the question okulumo.gif

Tempodivalse (Wasifu wa mtumiaji) 28 Aprili 2015 2:22:49 alasiri

sudanglo:If you want to put something on a door to indicate that it opens outwards or inwards, then you can do this economically with Tiru or Puŝu.
In Russian, doors will say на себя (al vi) and от себя (de vi).
But what would you put on a lift button for Up and Down if space were limited.
My first reaction: supren - teren or supren - suben.

Simon_Gauvain (Wasifu wa mtumiaji) 28 Aprili 2015 2:56:45 alasiri

Tempodivalse:supren - suben
Agreed. I actually thought to it too but it seems a little too long according to the limited-space condition.

nornen (Wasifu wa mtumiaji) 28 Aprili 2015 3:11:58 alasiri

Tempodivalse:
sudanglo:If you want to put something on a door to indicate that it opens outwards or inwards, then you can do this economically with Tiru or Puŝu.
In Russian, doors will say на себя (al vi) and от себя (de vi).
Once again I am impressed by how differently two languages express a very basic concept.
In English you describe the action you have to take to open the door, while in Russian you describe in which direction the door will move.

kaŝperanto (Wasifu wa mtumiaji) 28 Aprili 2015 6:04:18 alasiri

Simon_Gauvain:super - sub

Kirilo81:sor - sob
Not everybody knows these words...

Alkanadi:Down - Deiru
You can "deiri" from somewhere even if you are going up...

Bemused:Why use words when symbols can present the information more concisely?
Why use lift when we can take the stairs? That isn't the question okulumo.gif
My vote would be "sup" and "sub" if we are restricted to 3-4 letter descriptions, but the arrows seem more appropriate for me. Any elevator I've ever seen has two buttons with arrows, and may sometimes have text printed next to them. Sometimes the best solution is the answer to the question you didn't ask. okulumo.gif

Kirilo81 (Wasifu wa mtumiaji) 28 Aprili 2015 7:58:43 alasiri

Err, suben does not mean the same as malsupren. The latter is an absolute expression of vertical movement, while the former expresses a movement to a position below something mentioned before - the movement itself can have any direction, even upwards.
If I read "suben" at a lift I'd be afraid that pushing it would get me pulled below it...

Kurudi juu