前往目錄

Up and Down

貼文者: sudanglo, 2015年4月28日

訊息: 19

語言: English

sudanglo (顯示個人資料) 2015年4月28日上午9:02:27

If you want to put something on a door to indicate that it opens outwards or inwards, then you can do this economically with Tiru or Puŝu.

If you want to label a switch On and Off, then En kaj El

But what would you put on a lift button for Up and Down if space were limited.

Kirilo81 (顯示個人資料) 2015年4月28日上午9:09:08

sor - sob ridulo.gif

Alkanadi (顯示個人資料) 2015年4月28日上午9:44:20

Normal speed:
Up - Ascendu
Down - Deiru

Super fast:
Up - Raketu
Down - Falu

Bemused (顯示個人資料) 2015年4月28日上午11:45:44

sudanglo:
what would you put on a lift button for Up and Down if space were limited.
On Up button (upward pointing arrow)
On Down button (downward pointing arrow)
Why use words when symbols can present the information more concisely?

Simon_Gauvain (顯示個人資料) 2015年4月28日上午11:53:14

super - sub

Kirilo81:sor - sob
Not everybody knows these words...

Alkanadi:Down - Deiru
You can "deiri" from somewhere even if you are going up...

Bemused:Why use words when symbols can present the information more concisely?
Why use lift when we can take the stairs? That isn't the question okulumo.gif

Tempodivalse (顯示個人資料) 2015年4月28日下午2:22:49

sudanglo:If you want to put something on a door to indicate that it opens outwards or inwards, then you can do this economically with Tiru or Puŝu.
In Russian, doors will say на себя (al vi) and от себя (de vi).
But what would you put on a lift button for Up and Down if space were limited.
My first reaction: supren - teren or supren - suben.

Simon_Gauvain (顯示個人資料) 2015年4月28日下午2:56:45

Tempodivalse:supren - suben
Agreed. I actually thought to it too but it seems a little too long according to the limited-space condition.

nornen (顯示個人資料) 2015年4月28日下午3:11:58

Tempodivalse:
sudanglo:If you want to put something on a door to indicate that it opens outwards or inwards, then you can do this economically with Tiru or Puŝu.
In Russian, doors will say на себя (al vi) and от себя (de vi).
Once again I am impressed by how differently two languages express a very basic concept.
In English you describe the action you have to take to open the door, while in Russian you describe in which direction the door will move.

kaŝperanto (顯示個人資料) 2015年4月28日下午6:04:18

Simon_Gauvain:super - sub

Kirilo81:sor - sob
Not everybody knows these words...

Alkanadi:Down - Deiru
You can "deiri" from somewhere even if you are going up...

Bemused:Why use words when symbols can present the information more concisely?
Why use lift when we can take the stairs? That isn't the question okulumo.gif
My vote would be "sup" and "sub" if we are restricted to 3-4 letter descriptions, but the arrows seem more appropriate for me. Any elevator I've ever seen has two buttons with arrows, and may sometimes have text printed next to them. Sometimes the best solution is the answer to the question you didn't ask. okulumo.gif

Kirilo81 (顯示個人資料) 2015年4月28日下午7:58:43

Err, suben does not mean the same as malsupren. The latter is an absolute expression of vertical movement, while the former expresses a movement to a position below something mentioned before - the movement itself can have any direction, even upwards.
If I read "suben" at a lift I'd be afraid that pushing it would get me pulled below it...

回到上端