Ujumbe: 27
Lugha: Esperanto
nornen (Wasifu wa mtumiaji) 23 Juni 2015 4:15:04 alasiri
akueck:Aŭ eble tio estas redonebla en ĝusta Esperanto per: "Kiom?"nornen:Lau mi tio chi estas redonebla en ghusta Esperanto per:
Komparante kun naturaj lingvoj, eble ni pripensu la Germanan, kiu regas adverbojn tiuokaze "Wieviel davon" kaj ne "*Wieviel von". Aŭ la Franca aŭ la Itala, kiuj havas proprajn pronomojn por tiuj esprimoj "en, y; ne, ci".
"Kiom dae?"
Mi malsukcesas kompreni, kion ni gajnas aldonante "dae" al la propozicio.
La Germanaj adverboj davon, damit, dadurch, ktp estas kunmetaĵoj el prepozicio + neŭtrala das (ĝi). Sekve baze, davon = da/de/el ĝi; damit = kun ĝi; dadurch per ĝi. Same kiel wovon, womit, wodurch < von was, mit was, durch was.
Se "dae" = "davon", ĉu ankaŭ "kune" = "damit" kaj "pere" = "dadurch"?
Tiuj estas pomoj. Kiom dae vi volas? = Kiom da pomoj vi volas?
Tiu estas mia avo. Mi venis kune. = Mi venis kun la avo.
Tiu estas martelo. Mi rompis la fenestron pere. = Mi rompis la fenestron per la martelo.
akueck (Wasifu wa mtumiaji) 23 Juni 2015 5:05:31 alasiri
nornen:Ni gajnas eblon je nuancado, ekzemple jene:akueck:Aŭ eble tio estas redonebla en ĝusta Esperanto per: "Kiom?"nornen:Lau mi tio chi estas redonebla en ghusta Esperanto per:
Komparante kun naturaj lingvoj, eble ni pripensu la Germanan, kiu regas adverbojn tiuokaze "Wieviel davon" kaj ne "*Wieviel von". Aŭ la Franca aŭ la Itala, kiuj havas proprajn pronomojn por tiuj esprimoj "en, y; ne, ci".
"Kiom dae?"
Mi malsukcesas kompreni, kion ni gajnas aldonante "dae" al la propozicio.
A: "Chu dum la ekskurso estis sufiche da manghajhoj?"
B: "Dae estis ech abunde, sed da koka-kolao estis ne sufiche."
nornen (Wasifu wa mtumiaji) 23 Juni 2015 8:46:47 alasiri
akueck:Kian nuancon elsendas via frazo kun "dae", kaj kian via frazo sen "dae"?nornen:Ni gajnas eblon je nuancado, ekzemple jene:akueck:Aŭ eble tio estas redonebla en ĝusta Esperanto per: "Kiom?"nornen:Lau mi tio chi estas redonebla en ghusta Esperanto per:
Komparante kun naturaj lingvoj, eble ni pripensu la Germanan, kiu regas adverbojn tiuokaze "Wieviel davon" kaj ne "*Wieviel von". Aŭ la Franca aŭ la Itala, kiuj havas proprajn pronomojn por tiuj esprimoj "en, y; ne, ci".
"Kiom dae?"
Mi malsukcesas kompreni, kion ni gajnas aldonante "dae" al la propozicio.
A: "Chu dum la ekskurso estis sufiche da manghajhoj?"
B: "Dae estis ech abunde, sed da koka-kolao estis ne sufiche."
akueck (Wasifu wa mtumiaji) 24 Juni 2015 4:37:04 asubuhi
nornen:La frazo kun "dae" emfazas la kontraston inter la du kvantoj pli, ol frazo sen "dae", precipe se en la parola lingvo oni emfazas "dae". Analoge en la germana: "Davon gab es sogar reichlich, aber ..."akueck:Ni gajnas eblon je nuancado, ekzemple jene:Kian nuancon elsendas via frazo kun "dae", kaj kian via frazo sen "dae"?
A: "Chu dum la ekskurso estis sufiche da manghajhoj?"
B: "Dae estis ech abunde, sed da koka-kolao estis ne sufiche."
Sed ni nun tro deflankighas disde la origina temo. Bonvole diskutu laubezone plu pri "dae" en [url= http://eo.lernu.net/komunikado/forumo/temo.php?t=16075]ties temfadeno[/url]. Anticipan dankon.
amigueo (Wasifu wa mtumiaji) 1 Julai 2015 1:46:19 alasiri
Bernadox:supre --> malsube
Mi legas ĉi [tiun] libron.
ĉi-somere = [en tiu] ĉi somero
ĉi-supre = [en tiu] ĉi [paĝo] supre [!!!]
alvoki ĉi [tiun] Dion
"ĉi-(paĝe) malsube"
se oni ne konas la distribuon en paĝoj,
"ĉi tekste malposte" (ĉi-malposte)
Kirilo81 (Wasifu wa mtumiaji) 2 Julai 2015 8:13:57 asubuhi
akueck:Kompreneble ne, sed se oni konas la etimologian signifon de vorto kaj vidas laŭan uzon ĉe Zamenhof, tiam ja estas verŝajne, ke li planis ĝuste tiun signifon ankaŭ por E-o.Kirilo81:La memstara uzo en la senco de "ĉi tie" miaopinie estas ĝusta, ĉar ĝi rilatas al ties etimologia signifo, kaj Z uzis ĝin laŭe (kvankam maloftege).Chu la etimologia signifo estas tauga pravigo en la senco de la Esperanto-normo?
Vi scias: Se ĝi aspektas, iras, blekas kiel anaso, ĝi verŝajne estas anaso.
Bernadox (Wasifu wa mtumiaji) 4 Julai 2016 5:26:58 alasiri