Postitused: 44
Keel: English
WereVrock (Näita profiili) 5. juuli 2015 12:27.50
Mi estas bona
Logically they both seem to be correct but I've never seen the latter usage. Is the latter usage grammatically correct?
Fenris_kcf (Näita profiili) 5. juuli 2015 13:01.24
Kirilo81 (Näita profiili) 5. juuli 2015 13:57.53
BTW, also "mi estas bona" wouldn't be the usual answer to "Kiel vi fartas?", but "Mi fartas bone".
matus1940 (Näita profiili) 5. juuli 2015 16:24.52
The embarrassing "false friend" of farti: any suggestions for alternatives? Like: Cxu vi sanas? Or, imitating the Brazilian "Tudo bem?" — "Tudo!": Cxu bonas [cxio]? Oni respondus: "Cxio!"
WereVrock (Näita profiili) 5. juuli 2015 17:28.45
as nouns and pronouns are described by adjectives.I'm not sure if Esperanto has a specific rule preventing this but I think we can use "bone"
"bone" is an adverb and adverbs describe verbs. In "mi estas bone" "bone" describes the verb "estas". The sentence means "I am being goodly", "I am existing in a good way"
Breto (Näita profiili) 5. juuli 2015 19:07.42
Kirilo81 (Näita profiili) 5. juuli 2015 19:09.27
WereVrock:Trust me: You can't.as nouns and pronouns are described by adjectives.I'm not sure if Esperanto has a specific rule preventing this but I think we can use "bone"
WereVrock:"bone" is an adverb and adverbs describe verbs. In "mi estas bone" "bone" describes the verb "estas". The sentence means "I am being goodly", "I am existing in a good way"esti is a copula, it can't be described by adverbs (except for local ones). "I am existing in a good way" would be "mi ekzistas bone/en bona maniero".
nornen (Näita profiili) 5. juuli 2015 19:50.55
Kirilo81:I even doubt, that 'esti' as a copula can be described by a local adverb. In "Johano estas tie." the local adverb describes John.WereVrock:Trust me: You can't.as nouns and pronouns are described by adjectives.I'm not sure if Esperanto has a specific rule preventing this but I think we can use "bone"
WereVrock:"bone" is an adverb and adverbs describe verbs. In "mi estas bone" "bone" describes the verb "estas". The sentence means "I am being goodly", "I am existing in a good way"esti is a copula, it can't be described by adverbs (except for local ones). "I am existing in a good way" would be "mi ekzistas bone/en bona maniero".
It is not uncommon, that local adverbs relate to nouns, as in "Cxu vi vidas [la arbon tie]?". The "tie" doesn't describe the place of seeing, but the position of the tree.
But back to the original question:
Use -a with predicate nouns, when they refer to a nominal phrase: La patro estas sana.
Use -e with predicate nouns, when they refer to an infinitive construction or a clause: Resti kun leono estas dangxere. Estas triste, ke li mortis.
Breto (Näita profiili) 5. juuli 2015 20:46.17
Kirilo81:I'm pretty sure esti is more than merely a copula. It must cover some of the same space as ekzisti, because it can be used without help in simple statements of existence. For example:WereVrock:"bone" is an adverb and adverbs describe verbs. In "mi estas bone" "bone" describes the verb "estas". The sentence means "I am being goodly", "I am existing in a good way"esti is a copula, it can't be described by adverbs (except for local ones). "I am existing in a good way" would be "mi ekzistas bone/en bona maniero".
Esperanto: "Estas hundo."
English: "There is a dog."
Deutsch: "Es gibt ein Hund."
Español: "Hay un perro."
I believe these are all the same sentence...although in my defense, it's been a number of years since I've made any real use of German, and I'm not sure I've ever known enough Spanish to think I could create that sentence, so I'm not sure what inspired me to add it at all. Still, though, I'm pretty confident that the English and Esperanto sentences are equivalent, and I certainly intended the German and Spanish to be as well. If I remember right, Esperanto's mostly fluid word order means that "Estas hundo" is the same sentence as "Hundo estas"...and if I can just say "Hundo estas", why can't I talk about how that hundo estas?
WereVrock (Näita profiili) 5. juuli 2015 20:58.20
Kirilo81:esti is a copula, it can't be described by adverbs (except for local ones).I'm not familiar with the concept "local adverb" but there is an example of "esti" with an adverb in the link you have provided :
"Ĉiam la infanoj estis kune."