Al contingut

Fixtures

de Roberto12, 12 de juliol de 2015

Missatges: 6

Llengua: Esperanto

Roberto12 (Mostra el perfil) 12 de juliol de 2015 20.59.28

Kiel traduki la anglalingvan vorton "fixture"? Ekzempla frazo estas la jena: Chelsea kontraŭ Manchester City estas la plej granda [fixture] en la nuna angla futbal-ligo. La serĉata vorto proksimume signifas "matĉoj" sed ni priparolas neniun apartan matĉon.

DuckFiasco (Mostra el perfil) 12 de juliol de 2015 22.30.58

Ĉu temas pri speciala matĉoserio? Kiel Usonano, mi ne konas tiun sportan vorton.

posta aldono: Ĉu eble "konkuro/konkurado"? Mi pensis pri la vorto "rivalry" kiun mi konas tiusence.

Rujo (Mostra el perfil) 13 de juliol de 2015 8.08.27

Eble tiel: "Chelsea kontraŭ Manchester City estas la plej granda klasikaĵo en la nuna angla futbal-ligo.

Roberto12 (Mostra el perfil) 13 de juliol de 2015 8.52.04

Dankon pro la proponoj. El ili, mi elektus "matĉoserio".

Bruso (Mostra el perfil) 13 de juliol de 2015 9.44.20

Se la ĉefa diferenco inter "match" kaj "fixture" estas la emfazo sur "scheduled", tiam eble "horarataĵo"?

Roberto12 (Mostra el perfil) 15 de juliol de 2015 12.51.56

Mi pensas pri la ebla vorto matĉumo.

Tornar a dalt