Sisu juurde

Fixtures

kelle poolt Roberto12, 12. juuli 2015

Postitused: 6

Keel: Esperanto

Roberto12 (Näita profiili) 12. juuli 2015 20:59.28

Kiel traduki la anglalingvan vorton "fixture"? Ekzempla frazo estas la jena: Chelsea kontraŭ Manchester City estas la plej granda [fixture] en la nuna angla futbal-ligo. La serĉata vorto proksimume signifas "matĉoj" sed ni priparolas neniun apartan matĉon.

DuckFiasco (Näita profiili) 12. juuli 2015 22:30.58

Ĉu temas pri speciala matĉoserio? Kiel Usonano, mi ne konas tiun sportan vorton.

posta aldono: Ĉu eble "konkuro/konkurado"? Mi pensis pri la vorto "rivalry" kiun mi konas tiusence.

Rujo (Näita profiili) 13. juuli 2015 8:08.27

Eble tiel: "Chelsea kontraŭ Manchester City estas la plej granda klasikaĵo en la nuna angla futbal-ligo.

Roberto12 (Näita profiili) 13. juuli 2015 8:52.04

Dankon pro la proponoj. El ili, mi elektus "matĉoserio".

Bruso (Näita profiili) 13. juuli 2015 9:44.20

Se la ĉefa diferenco inter "match" kaj "fixture" estas la emfazo sur "scheduled", tiam eble "horarataĵo"?

Roberto12 (Näita profiili) 15. juuli 2015 12:51.56

Mi pensas pri la ebla vorto matĉumo.

Tagasi üles