Messages: 14
Language: Deutsch
stefanspaul (User's profile) February 4, 2008, 1:15:46 PM
http://www.dradio.de/dlf/sendungen/computer/7337...
Die internationalen Polizeibehörden müssten nur die Sprache anwenden, in der die International Police Association (IPA) ihr Motto hat. "Servo per amikeco" ist in Esperanto und bedeutet: Dienst durch Freundschaft. Warum in die Ferne schweifen, denn das Gute liegt so nah?
Wenn statt "europäische Polizei" mal "europäische Union" im Artikel steht, dann ist's bis zum fina venko nicht mehr weit.
Noch einen schönen Rosenmontag!
Carola L. (User's profile) February 4, 2008, 1:50:35 PM
Nur schade, dass es in dem Artikel heißt:
Solche nationalen und regionalen Unterschiede werden zukünftig aufgelistet in einer auf dem Englisch basierenden europaweit gültigen Fachsprache.
![ploro.gif](/images/smileys/ploro.gif)
stefanspaul (User's profile) February 4, 2008, 2:59:15 PM
Carola L.:Nur schade, dass es in dem Artikel heißt:Ich weiß, aber insgesamt lässt der Artikel doch noch Raum für Hoffnung, oder nicht?Solche nationalen und regionalen Unterschiede werden zukünftig aufgelistet in einer auf dem Englisch basierenden europaweit gültigen Fachsprache.
![demando.gif](/images/smileys/demando.gif)
Carola L. (User's profile) February 4, 2008, 3:03:23 PM
stefanspaul:Ich weiß, aber insgesamt lässt der Artikel doch noch Raum für Hoffnung, oder nicht?Sicher, schließlich sind wir ja eine Gemeinschaft von Hoffenden.
![rideto.gif](/images/smileys/rideto.gif)
Hermann (User's profile) February 4, 2008, 3:23:47 PM
Kaj kiu perdas la Esperanton, tiu estos venkinta.
(War das zu mutig?)
Carola L. (User's profile) February 4, 2008, 3:32:35 PM
Hermann:Jes, ekzakte tiel gxi estas!Ich glaube, du meinst:
Kaj kiu perdas la Esperanton, tiu estos venkinta.
"Kiu perdas la esperon, tiu estos venkinta."
Und dem würde ich zustimmen.
[Esperanto = der Hoffende]
Hermann (User's profile) February 4, 2008, 3:48:17 PM
![malgajo.gif](/images/smileys/malgajo.gif)
horsto (User's profile) February 4, 2008, 6:37:42 PM
Hermann:Ja klar.... Liebe Zeit, mi hontas!Besser: Kara tempo, mi hontas!
homojKunHomoj (User's profile) February 4, 2008, 7:00:33 PM
Die Sprache ist natürlich auf Englisch basierend, da die Programmierer gewiss diese Sprache sprechen werden. Das beschriebene Verfahren ist für sich nicht neu. Alle aktuellen Programme, die eine einfachere Übersetzung ermöglichen wollen, nutzen diese Technik. Der eigentlich neue Gedanke ist eigentlich nur, dass die Verständigungskriterien festgelegt werden. Ob diese Kriterien unter gleicher Beteiligung aller Länder auf gleicher Augenhöhe geschehen wird, wage ich zu bezweifeln.
Nein, mit der Idee der neutralen und internationalen Verkehrssprache hat es wohl weniger gemein…
TED110 (User's profile) February 5, 2008, 10:43:45 AM
http://de.wikipedia.org/wiki/Simple_English
Das ist eine der dümmsten Ideen. Das verurteilt alle Nicht-Anglophonen regelrecht, wie Idioten zu klingen. Damit ist die Gleichheit sicher nicht mehr gewahrt.