Đi đến phần nội dung

Das lässt hoffen!

viết bởi stefanspaul, Ngày 04 tháng 2 năm 2008

Tin nhắn: 14

Nội dung: Deutsch

stefanspaul (Xem thông tin cá nhân) 13:15:46 Ngày 04 tháng 2 năm 2008

Schaut mal, was ich bei meinem heutigen Netzspaziergang gefunden habe.

http://www.dradio.de/dlf/sendungen/computer/7337...

Die internationalen Polizeibehörden müssten nur die Sprache anwenden, in der die International Police Association (IPA) ihr Motto hat. "Servo per amikeco" ist in Esperanto und bedeutet: Dienst durch Freundschaft. Warum in die Ferne schweifen, denn das Gute liegt so nah?

Wenn statt "europäische Polizei" mal "europäische Union" im Artikel steht, dann ist's bis zum fina venko nicht mehr weit.

Noch einen schönen Rosenmontag!

Carola L. (Xem thông tin cá nhân) 13:50:35 Ngày 04 tháng 2 năm 2008

Das Logo der IPA ist ja echt nett.

Nur schade, dass es in dem Artikel heißt:
Solche nationalen und regionalen Unterschiede werden zukünftig aufgelistet in einer auf dem Englisch basierenden europaweit gültigen Fachsprache.
ploro.gif

stefanspaul (Xem thông tin cá nhân) 14:59:15 Ngày 04 tháng 2 năm 2008

Carola L.:Nur schade, dass es in dem Artikel heißt:
Solche nationalen und regionalen Unterschiede werden zukünftig aufgelistet in einer auf dem Englisch basierenden europaweit gültigen Fachsprache.
ploro.gif
Ich weiß, aber insgesamt lässt der Artikel doch noch Raum für Hoffnung, oder nicht? demando.gif

Carola L. (Xem thông tin cá nhân) 15:03:23 Ngày 04 tháng 2 năm 2008

stefanspaul:Ich weiß, aber insgesamt lässt der Artikel doch noch Raum für Hoffnung, oder nicht? demando.gif
Sicher, schließlich sind wir ja eine Gemeinschaft von Hoffenden. rideto.gif

Hermann (Xem thông tin cá nhân) 15:23:47 Ngày 04 tháng 2 năm 2008

Jes, ekzakte tiel gxi estas!
Kaj kiu perdas la Esperanton, tiu estos venkinta.

(War das zu mutig?)

Carola L. (Xem thông tin cá nhân) 15:32:35 Ngày 04 tháng 2 năm 2008

Hermann:Jes, ekzakte tiel gxi estas!
Kaj kiu perdas la Esperanton, tiu estos venkinta.
Ich glaube, du meinst:
"Kiu perdas la esperon, tiu estos venkinta."
Und dem würde ich zustimmen.

[Esperanto = der Hoffende]

Hermann (Xem thông tin cá nhân) 15:48:17 Ngày 04 tháng 2 năm 2008

Ja klar.... Liebe Zeit, mi hontas! malgajo.gif

horsto (Xem thông tin cá nhân) 18:37:42 Ngày 04 tháng 2 năm 2008

Hermann:Ja klar.... Liebe Zeit, mi hontas! malgajo.gif
Besser: Kara tempo, mi hontas!

homojKunHomoj (Xem thông tin cá nhân) 19:00:33 Ngày 04 tháng 2 năm 2008

Ich möchte die Hoffnung eigentlich nicht unnötig ankratzen oder zerstören, aber ich vermute hinter dem Gebrauch des Wortes Esperanto eher nur eine rhetorische Figur (, die immerhin nicht so schlecht ist, wie diejenige, als man den Euro als „Esperanto der Währungen“ titulierte).
Die Sprache ist natürlich auf Englisch basierend, da die Programmierer gewiss diese Sprache sprechen werden. Das beschriebene Verfahren ist für sich nicht neu. Alle aktuellen Programme, die eine einfachere Übersetzung ermöglichen wollen, nutzen diese Technik. Der eigentlich neue Gedanke ist eigentlich nur, dass die Verständigungskriterien festgelegt werden. Ob diese Kriterien unter gleicher Beteiligung aller Länder auf gleicher Augenhöhe geschehen wird, wage ich zu bezweifeln.
Nein, mit der Idee der neutralen und internationalen Verkehrssprache hat es wohl weniger gemein…

TED110 (Xem thông tin cá nhân) 10:43:45 Ngày 05 tháng 2 năm 2008

Hoko hat Recht, "Esperanto" ist ja oft nur eine Redensart, genauso wie man eben sagt "Slowakisch ist das Esperanto der slawischen Sprachen". Was an Englisch neutral ist, erschließt sich mir nicht wirklich.

http://de.wikipedia.org/wiki/Simple_English

Das ist eine der dümmsten Ideen. Das verurteilt alle Nicht-Anglophonen regelrecht, wie Idioten zu klingen. Damit ist die Gleichheit sicher nicht mehr gewahrt.

Quay lại