ورود به محتوا

Das lässt hoffen!

از stefanspaul, 4 فوریهٔ 2008

پست‌ها: 10

زبان: Deutsch

stefanspaul (نمایش مشخصات) 4 فوریهٔ 2008،‏ 13:15:46

Schaut mal, was ich bei meinem heutigen Netzspaziergang gefunden habe.

http://www.dradio.de/dlf/sendungen/computer/7337...

Die internationalen Polizeibehörden müssten nur die Sprache anwenden, in der die International Police Association (IPA) ihr Motto hat. "Servo per amikeco" ist in Esperanto und bedeutet: Dienst durch Freundschaft. Warum in die Ferne schweifen, denn das Gute liegt so nah?

Wenn statt "europäische Polizei" mal "europäische Union" im Artikel steht, dann ist's bis zum fina venko nicht mehr weit.

Noch einen schönen Rosenmontag!

stefanspaul (نمایش مشخصات) 4 فوریهٔ 2008،‏ 14:59:15

Carola L.:Nur schade, dass es in dem Artikel heißt:
Solche nationalen und regionalen Unterschiede werden zukünftig aufgelistet in einer auf dem Englisch basierenden europaweit gültigen Fachsprache.
ploro.gif
Ich weiß, aber insgesamt lässt der Artikel doch noch Raum für Hoffnung, oder nicht? demando.gif

Hermann (نمایش مشخصات) 4 فوریهٔ 2008،‏ 15:23:47

Jes, ekzakte tiel gxi estas!
Kaj kiu perdas la Esperanton, tiu estos venkinta.

(War das zu mutig?)

Hermann (نمایش مشخصات) 4 فوریهٔ 2008،‏ 15:48:17

Ja klar.... Liebe Zeit, mi hontas! malgajo.gif

horsto (نمایش مشخصات) 4 فوریهٔ 2008،‏ 18:37:42

Hermann:Ja klar.... Liebe Zeit, mi hontas! malgajo.gif
Besser: Kara tempo, mi hontas!

homojKunHomoj (نمایش مشخصات) 4 فوریهٔ 2008،‏ 19:00:33

Ich möchte die Hoffnung eigentlich nicht unnötig ankratzen oder zerstören, aber ich vermute hinter dem Gebrauch des Wortes Esperanto eher nur eine rhetorische Figur (, die immerhin nicht so schlecht ist, wie diejenige, als man den Euro als „Esperanto der Währungen“ titulierte).
Die Sprache ist natürlich auf Englisch basierend, da die Programmierer gewiss diese Sprache sprechen werden. Das beschriebene Verfahren ist für sich nicht neu. Alle aktuellen Programme, die eine einfachere Übersetzung ermöglichen wollen, nutzen diese Technik. Der eigentlich neue Gedanke ist eigentlich nur, dass die Verständigungskriterien festgelegt werden. Ob diese Kriterien unter gleicher Beteiligung aller Länder auf gleicher Augenhöhe geschehen wird, wage ich zu bezweifeln.
Nein, mit der Idee der neutralen und internationalen Verkehrssprache hat es wohl weniger gemein…

TED110 (نمایش مشخصات) 5 فوریهٔ 2008،‏ 10:43:45

Hoko hat Recht, "Esperanto" ist ja oft nur eine Redensart, genauso wie man eben sagt "Slowakisch ist das Esperanto der slawischen Sprachen". Was an Englisch neutral ist, erschließt sich mir nicht wirklich.

http://de.wikipedia.org/wiki/Simple_English

Das ist eine der dümmsten Ideen. Das verurteilt alle Nicht-Anglophonen regelrecht, wie Idioten zu klingen. Damit ist die Gleichheit sicher nicht mehr gewahrt.

stefanspaul (نمایش مشخصات) 6 فوریهٔ 2008،‏ 18:02:38

Und wenn wir schon mal am Träumen sind:

Hier ein Link aus dem spanischen Esperantoforum. Schaut doch mal nach und unterzeichnet die Petition. Ich hab's auch gemacht und hoffe, dass ich keinen neuen Kühlschrank geliefert bekomme...

Hier geht's zur Petition

Matthieu (نمایش مشخصات) 6 فوریهٔ 2008،‏ 18:35:15

Im spanischen Forum hat jemand gesagt, dass diese Petition zwecklos ist: die Vereinte Nationen fassen einen Entschluss über die Arbeitsprache, nur wenn die Mitgliedsländer es vorschlagen.

Das wäre ja toll, wenn die die Vereinte Nationen Esperanto benutzen würden, aber ich glaube, dass sie diese Petition ignorieren werden...

stefanspaul (نمایش مشخصات) 6 فوریهٔ 2008،‏ 22:31:17

So sehe ich die Sache auch. Die Hoffnung stirbt zuletzt. Aber das hat glaub ich schon mal ein Berühmterer gesagt... Grüße nach Jüterbog!

بازگشت به بالا