kiel oni diras la anglan frazon 'database-driven website' esperante?
של bluephoenix, 10 בפברואר 2008
הודעות: 24
שפה: Esperanto
leonarde (הצגת פרופיל) 13 בפברואר 2008, 16:44:51
so9q:Kio estas la problemo kun "datumbase pelata retejo"?
Mi dirus:
Datumbazpovigita retejo.
aŭ: Retejo funkciigita per datumbazo.
horsto (הצגת פרופיל) 13 בפברואר 2008, 16:47:08
leonarde:Mi ne konas la vorton aporti, ĉu vi volis diri apogi? Se estas tiel tiam vi pravas. Krome datumbazpovigita estas terura vorto, laŭ mia opinio. Al mi plej plaĉas la propono de sergejm: Retejo funkciigata de datumbazo.
La fonto, kiuj vi citis, ŝajnas aporti la uzon de la dividstreko. Ĝi ne aportas vian argumenton. Kial vi poŝtis la fonton?
leonarde (הצגת פרופיל) 13 בפברואר 2008, 17:20:19
horsto:Jes, mi volis diri "apogi." Bonan korektadon.
Mi ne konas la vorton aporti, ĉu vi volis diri apogi? Se estas tiel tiam vi pravas. Krome datumbazpovigita estas terura vorto, laŭ mia opinio. Al mi plej plaĉas la propono de sergejm: Retejo funkciigata de datumbazo.
leonarde (הצגת פרופיל) 13 בפברואר 2008, 20:56:56
so9q:Mi preferas ĉi tiun.
Retejo funkciigita per datumbazo.
mnlg (הצגת פרופיל) 13 בפברואר 2008, 23:08:26
sergejm (הצגת פרופיל) 14 בפברואר 2008, 05:37:39
"apogita" signifus ke oni uzis datumbazon por krei la retejon, kaj nun ĝi enhavas neŝanĝatajn paĝojn. La prepozicio devas esti "per", ne "al" kaj ne "de". Datumbazo ne estas viva.
mnlg (הצגת פרופיל) 14 בפברואר 2008, 09:20:02
Se mi estas apogita al muro, muro ne vivas
Uzo de vorto "apogita" signifas ke iu apogis ion. (pasiva formo). Tio estas ĉio. Mi ne vidas informon pri kiu kreis kiun.
sergejm (הצגת פרופיל) 14 בפברואר 2008, 09:45:00
mnlg:Mi sincere ne komprenas vian rimarkon.Vi mem apogis vin al la muro, kaj la muro ne estas ilo.
Se mi estas apogita al muro, muro ne vivas
Uzo de vorto "apogita" signifas ke iu apogis ion. (pasiva formo). Tio estas ĉio. Mi ne vidas informon pri kiu kreis kiun.
La retejon apogis programisto PER la datumbazo. La datumbazo ne estas muro, eĉ se la komputilo kun la retejo estas apogita al la komputilo kun la datumbazo, tio estas alia apogo.
Nu, se oni ne plu bezonas apogon de la programisto, oni povas uzi vorton "apogita".
Ankoraŭ oni povas diri:
Retejo ligita kun datumbazo.
mnlg (הצגת פרופיל) 14 בפברואר 2008, 10:43:00
sergejm:La retejon apogis programisto PER la datumbazo."apogi" signifas "subteni" aŭ "surmeti". Oni apogas libron sur la tablo; oni apogas vian tezon. Tiusence, oni povus diri ke retejo apogiĝas al datumbazo, t.e. ĝi "uzas" ĝin kiel rimedon kaj subtenon. Tamen, mi konsideras ĝin italismo kaj mi certe favorus aliajn esprimojn. Mi simple volis montri kroman.
so9q (הצגת פרופיל) 15 בפברואר 2008, 11:16:34
sergejm:Retejo apogata per datumbazo.Kio estas la fonto de tiu konstato?
"apogita" signifus ke oni uzis datumbazon por krei la retejon, kaj nun ĝi enhavas neŝanĝatajn paĝojn. La prepozicio devas esti "per", ne "al" kaj ne "de". Datumbazo ne estas viva.