目次へ

Heroo

Alkanadi,2015年10月20日の

メッセージ: 23

言語: English

Alkanadi (プロフィールを表示) 2015年10月20日 16:23:36

How do you pronounce double letters in Esperanto?

For example: heroo

1 - he-ro
2 - he-ro-o

I have heard both before.

Hound_of_God (プロフィールを表示) 2015年10月20日 16:36:11

I say "he-ro-o", because it makes sense to me to say the 2 o's.

If one sound had been intended, there would be one o, I believe.

erinja (プロフィールを表示) 2015年10月20日 18:13:54

romaĝiKvadhaŝ:Continuing off this, there's some debate over if it should be "Hero" or "Heroo", "Video" or "Videoo"
I have never heard of this debate.

"Heroo" is pronounced with the o held longer but it's not like saying "oh oh", totally separate. And the emphasis is obviously on the -ro-.

Kirilo81 (プロフィールを表示) 2015年10月20日 18:38:24

erinja:"Heroo" is pronounced with the o held longer but it's not like saying "oh oh", totally separate.
Really, so [hɛ'rᴐ:]? This sounds strange to me - I say and hear [hɛ'rᴐᴐ] - and a direct violation of §9 of the Fundamenta Gramatiko:
Every word is to be read exactly as written, there are no silent letters.

Kirilo81 (プロフィールを表示) 2015年10月20日 19:52:40

Maybe people don't use *hero because there is already a word for that notion - heroo. And as hero' is a root in the Universala Vortaro, it is part of the Fundamento. No one is allowed to use synonyms to official roots without approval of the Esperanto Academy. So this file can be luckily closed.

erinja (プロフィールを表示) 2015年10月20日 20:08:23

Kirilo81:
erinja:"Heroo" is pronounced with the o held longer but it's not like saying "oh oh", totally separate.
Really, so [hɛ'rᴐ:]? This sounds strange to me - I say and hear [hɛ'rᴐᴐ] - and a direct violation of §9 of the Fundamenta Gramatiko:
Every word is to be read exactly as written, there are no silent letters.
You are pronouncing it, by virtue of holding the o longer. It's just like how we hold the n longer in "finnlando" than we would in "finlando". It's not fin-n-lando. Similarly if we say "striko" we say str, we don't say suh-tuh-riko. Letters are pronounced but they do blend together and that's fine, each letter certainly does not have to be separated by some kind of pause in between to extra sure that everyone hears the break between them.

Kirilo81 (プロフィールを表示) 2015年10月20日 20:54:06

Of course with nn there is no way than pronounce it as [n:], but with vowels and stops there is an audible difference between double and long pronounciation - with no need to add extreme pauses (or a glottal stop as some Germans would do it: [hɛ'rᴐɁᴐ]).

In my opinion the following three examples do it right: Forvo: herooj. There is a difference between the two os, at least in tone.

erinja (プロフィールを表示) 2015年10月20日 21:37:22

Kirilo81:Of course with nn there is no way than pronounce it as [n:], but with vowels and stops there is an audible difference between double and long pronounciation - with no need to add extreme pauses (or a glottal stop as some Germans would do it: [hɛ'rᴐɁᴐ]).

In my opinion the following three examples do it right: Forvo: herooj. There is a difference between the two os, at least in tone.
Tone, yes. But that's it. It's hardly and "oh oh" with a break in between. No need to add some crazy glottal stop, which I think some people think you need to do (I hear some Esperantists doing it so I know it happens)

Fenris_kcf (プロフィールを表示) 2015年10月20日 21:41:05

I also highly disagree, that an Esperanto "oo" is spoken as a long "o". And the word "Finnlando" is a an abomination from lower hell. I really prefer using "Suomio" instead.

erinja (プロフィールを表示) 2015年10月20日 21:48:27

Fenris_kcf:I also highly disagree, that an Esperanto "oo" is spoken as a long "o". And the word "Finnlando" is a an abomination from lower hell. I really prefer using "Suomio" instead.
Your opinion of the word "Finnlando" doesn't really matter, the point of this discussion is a double consonant. I could easily have used "tuttaga" as the example.

先頭にもどる