前往目錄

translation of 'cradle bars'?

貼文者: lagtendisto, 2015年11月1日

訊息: 5

語言: English

lagtendisto (顯示個人資料) 2015年11月1日下午10:43:06

Saluton,

could someones could explain me what kind of 'cradle bars' are meant inside this song lyrics? Could it be that bended window grill is synonym of 'cradle bars'? If yes, then 'fenestrokrado' should be correct translation, cxu ne?

From the cradle bars
Comes a beckoning voice*

*probably made by some strong (coastal) wind?

Amike,

nornen (顯示個人資料) 2015年11月2日上午12:29:11

Could it simply be the bars of a baby's cradle?

lagtendisto (顯示個人資料) 2015年11月2日上午5:03:03

Yes, you're right, thanks, that makes much more sense. Because lyrics seem to be adult written from pubertal kid's perspective the writer did name baby cradles more 'prison-like' term = 'cradle bars', although lyrics writer only seem to assume some baby cradle in the neighborhood due to baby voices and own baby cradle experiences. I think I got idea of this lyrics.

sudanglo (顯示個人資料) 2015年11月2日上午10:18:39

cradle bars - krado de lulilo - see PIV sub lulilo

lagtendisto (顯示個人資料) 2015年11月2日下午6:50:43

Esperanto version de Wikipedia has picture of this somewhat ancient lulilo/ baby care. I grow up in a buggy and later learnt to walk inside (static) playpen. So, thats probably why I didn't get correct association. Somewhat vague I remember once I have seen such kind of baby cradle in museum which did illustrate life in 18th and 19th century.

Dankon al ĉiuj por via helpo/ Thanks everybody for your help.

回到上端