Đi đến phần nội dung

Making verbs out of singular nouns

viết bởi bdlingle, Ngày 02 tháng 11 năm 2015

Tin nhắn: 14

Nội dung: English

nornen (Xem thông tin cá nhân) 16:50:03 Ngày 04 tháng 11 năm 2015

Alkanadi:Australia is a continent
Aŭstralio estas kontinenta
Maybe:

Australia is a continent.
Aŭstralio estas kontinento.

Aŭstralio estas kontinenta.
Australia is continental.

Aŭstralio kontinentas.
Australia is a continent. Australia has the quality of a continent. Australia behaves (if landmasses can have a behaviour, maybe tectonically) like a continent.

Alkanadi (Xem thông tin cá nhân) 16:53:50 Ngày 04 tháng 11 năm 2015

nornen:
Alkanadi:Australia is a continent
Aŭstralio estas kontinenta
Australia is a continent.
Aŭstralio estas kontinento.

Aŭstralio estas kontinenta.
Australia is continental.
Yes. You are right. My mistake

Altebrilas (Xem thông tin cá nhân) 22:14:38 Ngày 04 tháng 11 năm 2015

sudanglo:

Whilst marteli (to hammer) from martelo (a hammer) is fine as there is an obvious action associated with a hammer. Pomi (to apple) from pomo (an apple) doesn't obviously designate anything.
According to lernu-vortaro, "flori" means "naski florojn". Why "pomi" should not mean "naski pomojn"?

Btw, there is some obvious action associated with apples, and a lot of our troubles came from there. ridulo.gif

sudanglo (Xem thông tin cá nhân) 10:33:14 Ngày 05 tháng 11 năm 2015

There are a number of words in Esperanto that started their life as verbs, and it was only later considered that the head word in the dictionary should be the noun form.

Flori is one of them - with the meaning of flower, flourish, bloom.

So this doesn't represent a paradigm case of a verb from a noun.

Pomo (an apple), on the other hand, has always been considered the base form from which other parts of speech derive their meaning. And that's not surprising as for talking about the world the usefulness of the noun compared to whatever the verb pomi might mean is clear.

Quay lại