Correlative help. Tiel vs Tia vs Kiel vs Kia
de nbalive2005, 14 de novembro de 2015
Mensagens: 6
Idioma: English
nbalive2005 (Mostrar o perfil) 14 de novembro de 2015 01:25:29
If i want to say : In countries like America, France... is it :
En landoj tia/tiaj/tiel/kiel/kiaj Usono, Francujo...
If i want to say : What makes me happy is the opportunity to learn with other people
Kio/Tio/Tiu? Mi gxojigi estas la oportuno por lerni Esperanto kun aliaj personoj
If i want to say: You are so lucky!/You have such good luck!
How would i say that?
If i want to say: We must think of ways to stop such horrific things before they happen again
Ni devas pensi pri manieroj per halti tiel/tiajn/kiel/kia? terurajn aferojn antaux gxi okazos denove.
I'm really confused and I would appreciate your help
Dankon!
nornen (Mostrar o perfil) 14 de novembro de 2015 01:58:00
(Tio,) kio min ĝojigas, estas la oportuno lerni Esperanton kune kun aliaj homoj. (unanimate relative pronoun)
Vi estas tiel feliĉa. (adverb) (nota bene: not tiom)
Kiel feliĉa vi estas! (adverb) (compare Fundamento: "Ha, kiel bele!" )
Ni devas elpensi manierojn [por] haltigi tiajn teruraĵojn, antaŭ ol ili okazas/os denove. (adjective)
Vestitor (Mostrar o perfil) 14 de novembro de 2015 09:37:40
kun in ...la oportuno lerni Esperanton kun aliaj homoj, already indicates that it's being done with other people.
nornen (Mostrar o perfil) 14 de novembro de 2015 16:34:42
Vestitor:Are 'kune' and kun' necessary in the same sentence that way?They surely are not necessary. However, I was following Z's pattern of "Venu kune kun la patro. (FE)".
kun in ...la oportuno lerni Esperanton kun aliaj homoj, already indicates that it's being done with other people.
opalo (Mostrar o perfil) 14 de novembro de 2015 16:44:22
Mi laboras kun aliaj homoj. I work with other people.
Mi laboras kune kun aliaj homoj. I work in collaboration with other people.
Vestitor (Mostrar o perfil) 14 de novembro de 2015 22:30:35
Collaborate is kunlabori and all the meaning is already there, adding kune seems redundant to me, though it's hard to write 'together with' any other way.
To emphasise co-operation, i.e. actually working together productively with others, rather than just working at the same task in the presence of colleagues, well...I'd use the word co-operate.