Ujumbe: 32
Lugha: Русский
al_lastor (Wasifu wa mtumiaji) 3 Desemba 2015 2:37:19 alasiri
sergejm:Дальше будет проблема как перевести "свой" в смысле входящий в группу {Михаил,Берёзка,Багир,Рафа}.Да нужно будет смотреть, по смыслу. Но тут много чего весёлого разного будет
sia не подходит, в некоторых случаях можно nia.
Если бы они были бы этому моменту семьёй, можно было бы использовать samfamiliano.
al_lastor (Wasifu wa mtumiaji) 4 Desemba 2015 4:28:46 asubuhi
sergejm (Wasifu wa mtumiaji) 4 Desemba 2015 5:42:14 asubuhi
al_lastor:А тем временем я ума не переложу как перевести слово "потанцульки".Корень, несомненно, danc-, к нему нужно навешать суффиксов, типа -aĉ- или добавить прилагательное. Посмотри в толковый словарь, словарь синонимов, если найдёшь - перевод на английский, может помочь.
Lia gepatroj estas loĝantaj apude.
LiaJ gepatroj loĝas apude. Множественное число, сложное время - ни к чему, обычно употребляется только с пассивными причастиями. При необходимости добавляются nun, jam и т.д. В других местах тоже есть пропущенное -j.
Ĵurnalistojn ne altiris la studentan balon - тут что-то должно стать подлежащим, или журналисты, или бал.
Sed du aliajn mi vidis unue - unuafoje. unue - это во-первых.
al_lastor (Wasifu wa mtumiaji) 4 Desemba 2015 5:55:19 asubuhi
2. По поводу "потанцулек" у меня пока использовано "dancetaĵo", что ни туда не сюда. Вариант добить прилогательным нормальный, наверно так и попробую.
3. Бал будет подлежащим, у себя поправил.
PS По поводу живущих вместе, я подумал. Там есть нюанс. Там это единое понятие, которое хочеться сохранить, я наверно всё-так оставлю "... estas loĝanta apude." только кавычками выделю. Чтоб заметнее было, что оно вот-такое, "чуждое", даже спустя столько лет в языке.
al_lastor (Wasifu wa mtumiaji) 4 Desemba 2015 10:26:05 asubuhi
Очередное слово вызвашее затруднение: лапочка.
sergejm (Wasifu wa mtumiaji) 4 Desemba 2015 11:24:02 asubuhi
al_lastor:Меня задолбало перезаливать маленькие кусочки. Буду делать так: выкладывать маленький кусочек и перезаливать файл с текстом, это прощеНу я же говорил, что здесь неудобное место для заливки книг. Лучше на том же самиздате - если там правила не ограничивают только русским языком.
al_lastor:Очередное слово вызвашее затруднение: лапочка.Поиск по интернету дает перевод "honey" ("mielo" ) - название фильма.
[url=https://ru.wiktionary.org/wiki/лапочка]В викисловаре[/url] к сожалению отсутствуют переводы
Предлагаемые переводы на английский: yahoo
al_lastor (Wasifu wa mtumiaji) 4 Desemba 2015 11:39:53 asubuhi
sergejm:Ну я же говорил, что здесь неудобное место для заливки книг. Лучше на том же самиздате - если там правила не ограничивают только русским языком.Наверно я пропустил, но да. Неудобно, а правилвыкладки тестов на СИ я не помню, нужно посмотреть.
sergejm:Поиск по интернету дает перевод "honey" ("mielo" ) - название фильма.Оооо, спасибо. Буду использовать "miela mia". =) шикарный вариант.
[url=https://ru.wiktionary.org/wiki/лапочка]В викисловаре[/url] к сожалению отсутствуют переводы
Предлагаемые переводы на английский: yahoo
sergejm (Wasifu wa mtumiaji) 5 Desemba 2015 10:26:46 alasiri
В первом предложении - necesas или estas necese.
Во втором - перепутаны подлежащее и дополнение.
Дальше особо не смотрел
al_lastor (Wasifu wa mtumiaji) 6 Desemba 2015 5:14:36 asubuhi
sergejm (Wasifu wa mtumiaji) 10 Desemba 2015 5:34:01 asubuhi