본문으로

Просто вопросы...

글쓴이: Lusik, 2016년 1월 21일

글: 82

언어: Русский

abc_vz (프로필 보기) 2016년 3월 9일 오전 11:15:17

Frano:
sergejm:'Я уверен, что он вряд ли придет'
А вообще, нет ли внутренней противоречивости в конструкциях типа:
'Я уверен, что вряд ли ...' ?
Правильный вопрос.
Конструкции 'Я уверен, что вряд ли ...' следует избегать.
Лучше использовать: 'Я думаю, что вряд ли ...', 'По-моему, вряд ли ...'.

sergejm (프로필 보기) 2016년 3월 9일 오전 11:29:51

В Tekstaro dubinde употребляется с ke, ĉu или другим вопросительным словом или отдельно. 1 раз относится к прилагательному - "emblemoj de dubinde danĝeraj rok-ensembloj". 1 раз - dubeble, dube - 7 раз
Исключение:
“... kiam Juvenal komparas la plej nobelan nenifarulon kun Hermes-kolono, dubinde oni povas trovi la sencon de la komparo, ne vidinte tian kolonon, kaj ne sciante, ke tio estas kruda fosto, sur kiu lokiĝas kapo de la dio, aŭ ties korpo; sekve tio signas estaĵon sen manoj kaj piedoj, kio aperigas la bildon pri nenifarado.”

PS: google переводчик можно скачать как отдельное Android приложение и словари для русского и эсперанто для работы офф-лайн. английский присутствует по умолчанию - хотя прямо это не сказано, понятно, что он используется в качестве промежуточного языка. качество перевода соответствующее.

sergejm (프로필 보기) 2016년 3월 12일 오전 9:03:05

Варенье: konfitaĵo или marmelado?

abc_vz (프로필 보기) 2016년 3월 14일 오후 2:48:08

sergejm:Варенье: konfitaĵo или marmelado?
Насколько я понял, обычное варенье - konfitaĵo. marmelado - это джем (повидло), варенье, доведённое до особой густоты.
Таким образом, джем - и marmelado, и konfitaĵo (но лучше marmelado). А обычное не очень густое варенье - konfitaĵo.
Но вот особенность: русскоязычные эсперантисты обычно употребляют слово marmelado в значении мармелад, что у Бориса Кондратьева не рекомендуется (предлагается pecmarmelado или malmola marmelado).
Кто знает, как называют мармелад (не джем) на эсперанто эсперантисты из разных стран?

abc_vz (프로필 보기) 2016년 3월 20일 오후 10:51:45

Сейчас проходит женский чемпионат мира по кёрлингу. Я люблю смотреть выступления команды Анны Сидоровой, и меня, естественно, заинтересовало, как переводится слово
кёрлинг на эсперанто.
Я посмотрел у Бориса Кондратьева. Ничего нет.
Я попытался найти перевод в Reta Vortaro http://www.reta-vortaro.de/revo/. Неудача.
Зашёл в википедию https://eo.wikipedia.org , набрал в поисковой строке английское слово curling. Сразу получил страницу Glitŝtonludo: Glitŝtonludo (angle: curling) ...
Вот такой забавный способ нахождения перевода слов с помощью википедии.
Кстати, в Reta Vortaro слово Glitŝtonludo есть. Я его просто не нашёл.

maratonisto (프로필 보기) 2016년 3월 21일 오후 2:36:09

abc_vz:Я попытался найти перевод в Reta Vortaro http://www.reta-vortaro.de/revo/. Неудача.
Зашёл в википедию https://eo.wikipedia.org , набрал в поисковой строке английское слово curling. Сразу получил страницу Glitŝtonludo: Glitŝtonludo (angle: curling) ...
Вот такой забавный способ нахождения перевода слов с помощью википедии.
Кстати, в Reta Vortaro слово Glitŝtonludo есть. Я его просто не нашёл.
А что такое кёрлинг? Судя по слову Glitŝtonludo, бросают на воду плоский камешек, чтобы он отскакивал от воды. Я угадал?

abc_vz (프로필 보기) 2016년 3월 21일 오후 9:42:28

maratonisto:А что такое кёрлинг?
В кёрлинг играют на ледяной дорожке, а камни - тяжёлые скруглённые цилиндры с ручками, их запускают скользить по дорожке.

Кёрлинг называют шахматами на льду - такая умная игра.

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%91%D1%80%D...

Lusik (프로필 보기) 2016년 3월 22일 오후 6:18:03

AlexR:
А говорят, эсперанто - легкий язык. (
Я начинающий. Начал с интернет-курсов, но дело шло довольно медленно. А на днях прочитал Заменгофа, распечатал на двух листочках им рекомендуемый словарик и действительно, все стало гораздо проще. Конечно, может это индивидуальная особенность моего восприятия, но попробуйте и вы. Возможно и вам стиль основоположника будет ближе, чем работы современных лингвистов (слишком уж "заумные" на мой взгляд). Хотя потом, по мере освоения языка, они наверно будут полезны. Считаю, что в начале обучения не надо пользоваться большими словарями и учебниками. Прочтите брошюру самого Заменгофа и пользуйтесь его методикой и советами. И "Основной курс" Сахарова мне тоже понравился.
А где взять? Вы просто в интернете нашли?
Мне вообще кажется, что последователи Заменгофа зачем-то усложняют то, что им было создано как раз наоборот для упрощения - для упрощения общения между разными национальностями и народами.
Могу ошибаться.
Может, уже говорила где-то тут об этом - могу повторяться. Прошу простить. ridulo.gif

sergejm (프로필 보기) 2016년 3월 22일 오후 7:13:43

Lusik:А где взять? Вы просто в интернете нашли?
Мне вообще кажется, что последователи Заменгофа зачем-то усложняют то, что им было создано как раз наоборот для упрощения - для упрощения общения между разными национальностями и народами.
Могу ошибаться.
Может, уже говорила где-то тут об этом - могу повторяться. Прошу простить. ridulo.gif
Про усложнение - прочитайте Budapeŝta ekzameno, есть например на esperanto.mv.ru
Fundamento - основную работу Заменгофа тоже найти не сложно.
Ещё есть Lingvaj Respondoj, тоже труда найти не составит

sergejm (프로필 보기) 2016년 3월 24일 오전 10:39:45

Как будет "тумбочка"? У Финкеля есть kredenco - но это скорее всего жертвенник в алтаре, а не обычная тумбочка.

다시 위로