Đi đến phần nội dung

Good translation?

viết bởi tatlonghariem, Ngày 28 tháng 2 năm 2016

Tin nhắn: 5

Nội dung: Esperanto

tatlonghariem (Xem thông tin cá nhân) 07:29:04 Ngày 28 tháng 2 năm 2016

I'm hungry!
Mi malsatas!

Let's go buy food!
Ek aĉeti manĝaĵo!

I want to buy dessert.
Mi volas aĉeti deserto.

Is it a long line?
Ĉu ĝi estas longa lineo?

We are done shopping!
Ni estas finita aĉetado!

Dankon!

sergejm (Xem thông tin cá nhân) 08:53:46 Ngày 28 tháng 2 năm 2016

I'm hungry!
Mi estas malsata!

Let's go buy food!
Ni venu/veturu aĉeti manĝaĵon!

I want to buy dessert.
Mi volas aĉeti deserton.

Is it a long line/queue?
Ĉu (ĉi) tio estas longa linio/vico?
(lineo is electric line, line of people is linio or vico.)
We have done shopping!
Ni jam finis aĉetadon! Nia aĉetado finiĝis!

Via ĉefa eraro is forgeso de -n. Your main error is forgetting of -n's

Rejsi (Xem thông tin cá nhân) 01:37:46 Ngày 29 tháng 2 năm 2016

sergejm:I'm hungry!
Mi estas malsata!
Ne...ĉi tiu frazo ja ĝustas, sed... "mi malsatas" ankaŭ ĝustas.

bdlingle (Xem thông tin cá nhân) 02:49:12 Ngày 29 tháng 2 năm 2016

sergejm:Let's go buy food!
Ni venu/veturu aĉeti manĝaĵon!
I believe, that should be " Ni iru aĉeti manĝaĵon."

sergejm (Xem thông tin cá nhân) 12:41:07 Ngày 29 tháng 2 năm 2016

bdlingle:
sergejm:Let's go buy food!
Ni venu/veturu aĉeti manĝaĵon!
I believe, that should be " Ni iru aĉeti manĝaĵon."
Depende de kondiĉoj. "Ek al aĉetado de manĝaĵo!" ankaŭ eblas.

Quay lại