Ke daftar isi

日本語の練習

dari nornen, 25 April 2016

Pesan: 98

Bahasa: 日本語

nornen (Tunjukkan profil) 4 Mei 2016 02.37.25

blanka meduzoさんが書いたものを悉にみているんだ。
どのように「押し」と「飲み」 と「入れ」が使われるの。
…見て、…押し、…押しません。
…言って、…飲み、…飲みました。
…入れ、…入れるのです。
なぜ「~て」が使われないの。
?? …見て、…押して、…押しません。??
?? …言って、…飲んで、…飲みました。??
?? …入れて、…入れるのです。??
相違は何?

すみません。「飲み干してしまいます」は分からない。
「飲み干す」→ 「飲み干して」→ 「飲み干しています」?
説明して下さい。

Blanka Meduzo (Tunjukkan profil) 4 Mei 2016 12.45.09

さんざん書いたはずなのに、投稿出来ませんでした!

nornen:blanka meduzoさんが書いたものを悉にみているんだ。
「悉に」(ふつくに)というのは現代の日本では、ほとんど誰も使わない言葉だと思います。僕は読めませんでした。
漢語で「悉皆」というのがあるので、「悉皆」という語を知っている人は、「悉に」の意味はわかると思いますが、読める人は非常に少ないでしょう。

では、「彼が書いたものを悉にみる」というのは、現代ではどのように表現されるのか。またエスペラントでは?
あとで大川さんが教えてくださるでしょう。

Antauxdankon!

Blanka Meduzo (Tunjukkan profil) 4 Mei 2016 12.50.34

どのように「押し」と「飲み」 と「入れ」が使われるの。
…見て、…押し、…押しません。
…言って、…飲み、…飲みました。
…入れ、…入れるのです。
なぜ「~て」が使われないの。
?? …見て、…押して、…押しません。??
?? …言って、…飲んで、…飲みました。??
?? …入れて、…入れるのです。??
相違は何?
「~て」というのは kaj poste または場合によっては per / intersxangxinte というニュアンスがあると思います。
-「スタンプを押し、…押しません」は、kaj poste ではなく、..stampas aux ... ne stampas なので、「て」は使いませんでした。
-「…飲み、…飲みました」は kaj poste なので、「…飲んで、…飲みました」と書いても良いと思います。自然です。
-「…手に入れ、…手に入れるのです」は poste ではなく paralele / anstatauxe なので、「て」は使いませんでした。

┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬
第二章
豚肉と酒
豚の屠殺には公衆衛生役人の立会いが必須です。
役人は肉を見て、健康あればスタンプを押し、健康なければ押しません。これが法律ですが、現実は別です。
村で豚の屠殺がある日には、役人は朝の五時に町から来て、衛生の検査します。役員はまず最初に歓迎の一杯を飲みます。それから、「片足で立てない」と言って、もう一杯を飲み、屠殺が始まるまでに五杯を飲みました。屠殺が終わる時には十杯以上飲み干してしまいます。役人は酔っぱらって嬉しくなって、酩酊の喜びのうちにすべての肉塊にスタンプを押します。
村人はみんなこの方法で屠畜の検査を通していました。公衆衛生役人は酩酊を手に入れ、私達は売れる食肉を手に入れるのです。
┴┴┴┴┴┴┴┴┴┴┴┴┴┴┴┴┴

Blanka Meduzo (Tunjukkan profil) 4 Mei 2016 12.56.19

「飲み干してしまいます」は分からない。
「飲み干す」→ 「飲み干して」→ 「飲み干しています」?
説明して下さい。
「…てしまう」は漢字を使うと「…て終う」と書きます。その行為を完了・終了させた、という意味です。

飲み干す fortrinki
飲み干して fortrinke
飲み干してしまいます fortrinkinte

読む legi
読んで leg(int)e
読んでしまって finleginte

「飲み干してしまう」と、もう飲まないか、それ以上飲み物が提供されない、提供される予定は無いということが暗示されています。
「読んでしまう」と、しばらくはもう読まないか、よほど面白くなければ、もう一度読むつもりはない、ということが暗示されています。

「飲み干してしまった」のに、まだ ankoraux 飲むとすると、tre / troe 飲むことになります。
「読んでしまった」のに、同じ本をまた refoje 読むとすると、よほど面白かったのか、よほど読むのが好きなのだ、ということになります。

Rajta (Tunjukkan profil) 4 Mei 2016 14.19.20

私も「悉に」を読むことができませんでした。この漢字を私は知らなかったので、私はこの漢字を辞書で調べてみました。その結果は:

1. 尽く/悉く(ことごとく)
2. 尽くす/悉くす(つくす)
3. 悉に(ふつくに)
4. 具に/備に/悉に(つぶさに)

でした。
この中で「悉に」という形は3と4ですね。
辞書によると、「ふつくに」と「つぶさに」には似たような意味があります。
いずれも「ことごとく/もれなく/すっかり」という意味があるようですね。
「つぶさに」には、もう一つ、「詳細に」という意味もあるようです。
勉強になりました。ありがとうございました。

Junpe (Tunjukkan profil) 4 Mei 2016 14.37.22

私も読めませんでした。「ふつくに」は「ぜんぶ」という意味?

「彼が書いたものをぜんぶ見る」
rigardi ĉiujn partojn de la skribaĵo de tiu persono
でしょうか。

でも、「つぶさに( detale )」もこの漢字を使うのなら、

「彼が書いたものをつぶさに見る」
rigardi la skribaĵon de tiu persono detale
という意味になるでしょうか。

nornen さんはどこでこういう言葉と字を覚えたのか興味をひかれます。

nornen (Tunjukkan profil) 4 Mei 2016 17.50.59

blanka meduzo:「~て」というのは kaj poste または場合によっては per / intersxangxinte というニュアンスがあると思います。
-「スタンプを押し、…押しません」は、kaj poste ではなく、..stampas aux ... ne stampas なので、「て」は使いませんでした。
-「…飲み、…飲みました」は kaj poste なので、「…飲んで、…飲みました」と書いても良いと思います。自然です。
-「…手に入れ、…手に入れるのです」は poste ではなく paralele / anstatauxe なので、「て」は使いませんでした。
これを知るのはとても面白くて重要ですね。

blanka meduzo:「…てしまう」は漢字を使うと「…て終う」と書きます。その行為を完了・終了させた、という意味です。
blanka meduzoさんが私に新しくて重要な言葉を学ばせました。どもありがとうございます。

junpe:でも、「つぶさに( detale )」もこの漢字を使うのなら、
「彼が書いたものをつぶさに見る」
rigardi la skribaĵon de tiu persono detale
という意味になるでしょうか。
そうですよ。エスペラントの言葉は「diligente」かもしれませんか。
言い表したかったものは以下です:書いたものを読んで、考えて、再び読んで、辞書で探索して、再び読んで、もうちょっと考えて、別の辞書で探索して、コーヒーを飲んで、再び読んで、別の辞書で探索して、もう考えて、答えを書きました。
これは「つぶさに」が言えますか。どんな言葉は自然ですか。

junpe:nornen さんはどこでこういう言葉と字を覚えたのか興味をひかれます。
辞書では。アハハ。「diligent'」を探して、以下のことばを見つけました:詳細、事細かに、事細やかに、具に、悉に、逐一、備に、細々、細々と、一つ一つ、勉めて、怠りなく、真面目、勤勉、手まめ、克明、…

Blanka Meduzo (Tunjukkan profil) 5 Mei 2016 02.10.04

Rajta:
3. 悉に(ふつくに)
4. 具に/備に/悉に(つぶさに)
4. はどれも、「つぶさに」なのですか。知りませんでした。
3. 「ふつくに」というのは全く知りませんでした。和語なのでしょうが、いまだにピンと来ない、知らない文字列という感じがします。

Junpe (Tunjukkan profil) 5 Mei 2016 03.25.11

nornen:そうですよ。エスペラントの言葉は「diligente」かもしれませんか。
言い表したかったものは以下です:書いたものを読んで、考えて、再び読んで、辞書で探索して、再び読んで、もうちょっと考えて、別の辞書で探索して、コーヒーを飲んで、再び読んで、別の辞書で探索して、もう考えて、答えを書きました。
これは「つぶさに」が言えますか。どんな言葉は自然ですか。
私なら「書いたものをよく読む」と言います。

私は、(子供にもわかってもらえるような)わかりやすい文章が理想的だと思う人間です。違う文体の人は違う言葉を選ぶと思います。「つぶさに」でもいいような気がしますが、私は自分では使わないのです。他の人の意見を聞きたく思います。

Blanka Meduzo (Tunjukkan profil) 5 Mei 2016 13.56.35

Junpe:私なら「書いたものをよく読む」と言います。
僕もそれがわかりやすくて、すなおで良いと思います。

Kembali ke atas