Esperanto confused with other languages
ya eriksangel15, 26 Aprili 2016
Ujumbe: 16
Lugha: English
eriksangel15 (Wasifu wa mtumiaji) 26 Aprili 2016 1:00:42 asubuhi
jaldrich (Wasifu wa mtumiaji) 26 Aprili 2016 1:39:16 asubuhi
http://tesol-dev.journals.cdrs.columbia.edu/wp-con...
ludomastro (Wasifu wa mtumiaji) 26 Aprili 2016 7:54:07 alasiri
In my defense, I was in Japan on business and had only learned a few phrases. Tiburon (shark in Spanish) can be made with "normal" Japanese syllables and I had completely blanked on same ( サメ or 鮫 ).
erinja (Wasifu wa mtumiaji) 26 Aprili 2016 8:46:29 alasiri
Alkanadi (Wasifu wa mtumiaji) 27 Aprili 2016 6:17:59 asubuhi
It is as if my brain has two categories. The first category is for my native language. The second category is a disorganized soup of all foreign languages.
When I was taking French in school, our teacher would always confuse Spanish and French. I think it is normal.
eriksangel15 (Wasifu wa mtumiaji) 27 Aprili 2016 3:40:34 alasiri
bartlett22183 (Wasifu wa mtumiaji) 27 Aprili 2016 6:22:33 alasiri
erinja:It has nothing to do with Spanish per se, it's just that your brain searches for a foreign language word and picks it out of the wrong foreign language. I used to get this when returning to Yiddish class on Monday after attending Esperanto events on the weekend.I have had a similar experience just with international auxiliary languages. Sometimes when thinking how I would write something in Esperanto I have come up with an Interlingua word, and sometimes when thinking how I would write something in Interlingua I have come up with an Esperanto word. For those who are not completely fluent in more than one language -- and sometimes even then, the phenomenon of "code switching" -- there can be cross contamination.
jennazenna (Wasifu wa mtumiaji) 28 Aprili 2016 12:33:53 alasiri
http://www.npr.org/sections/health-shots/2016/04/2...
Squo (Wasifu wa mtumiaji) 28 Aprili 2016 12:56:45 alasiri
lagtendisto (Wasifu wa mtumiaji) 1 Mei 2016 10:30:09 asubuhi
eriksangel15:I was just wondering if anyone sometimes wants to switch to Spanish when using Esperanto or studying, or if it's just me.Nothing wrong with it. I would recommend to see it like some positive and creative process to figure out relationships between words of different languages.