Đi đến phần nội dung

Greetings

viết bởi hugocasalgado, Ngày 08 tháng 5 năm 2016

Tin nhắn: 7

Nội dung: Esperanto

hugocasalgado (Xem thông tin cá nhân) 20:50:45 Ngày 08 tháng 5 năm 2016

So, I've been learning Esperanto for a while and, thinking about it, I noticed something that I found somewhat weird. Usually greetings end with "-on", such as "Saluton", "dankon", or "bonan tagon". Why is this? Why does it end with an "n"? First of all they are interjections, more than nouns and, even if we ignore this, they should not be affected by the accusative 'n'.

This is not, however, my only doubt. Why do all greetings end with "-on" but "You're welcome" ends with an "e" (Nedankinde)?

Ĝis!

Bernadox (Xem thông tin cá nhân) 21:06:28 Ngày 08 tháng 5 năm 2016

Hugo, tiu ĉi estas forumo nur en Esperanto. Aŭ vi ripetu vian demandon en Esperanto aŭ afiŝu ĝin en la angla-lingva forumo.

Temas pri frazoj kun subkomprenitaj ellasitaj vortoj (t.n. elipsoj).
- (Mi diras al vi) saluton.
- (Mi esprimas / diras al vi) dankon.
- (Mi deziras al vi) bonan tagon / matenon / vesperon.

Ili ne estas interjekcioj.

- (Estas) nedankinde. - sama fenomeno (elipso, ellaso de vorto).

Alkanadi (Xem thông tin cá nhân) 13:44:40 Ngày 09 tháng 5 năm 2016

Saluton is short for I give you my salutation.

Nedankinde is short for the situation does not require a thank you.

usonano78 (Xem thông tin cá nhân) 14:14:25 Ngày 13 tháng 5 năm 2016

Do, kiel povas vi skribi "No Thanks", por signifi "mi deklinacias vian oferon."

nornen (Xem thông tin cá nhân) 18:50:28 Ngày 13 tháng 5 năm 2016

Dankon, vi plibeligis mian tagon. Mi tutkore ridis kaj ankoraŭ ridadas.

Sangŝmirita homo: "Mi oferas al vi, o Eternulo, tiun ĉi ŝafon."
Dio: "Dankon. Mi deklinacias vian oferon: la ŝafo, la ŝafon, la ŝafoj, la ŝafojn."

Tio pensigas min pri Monty Python's "The live of Brian": Romanes eunt domus.

(Al la teamo: La lernu-vortaro tradukas tiel: deklinacii - (tr) to decline (verbs). Ĉu tio ne estu "(tr) to decline (nouns)"?)

akueck (Xem thông tin cá nhân) 18:31:50 Ngày 14 tháng 5 năm 2016

usonano78:Do, kiel povas vi skribi "No Thanks", por signifi "mi deklinacias vian oferon."
Mi provis dechifri vian mesaghon per tio, ke mi - nur mense kaj momente! - igis min usonano. Jen mia konjektita solvo:

"Do, kiel oni povas esprimi: 'No, thanks!', por komuniki: 'Mi rifuzas vian oferton.'"?

Se mia supra konjekto trafas, la respondo estas: "Ne, dankon!"

Alkanadi (Xem thông tin cá nhân) 08:37:56 Ngày 15 tháng 5 năm 2016

usonano78:Do, kiel povas vi skribi "No Thanks", por signifi "mi deklinacias vian oferon."
No, thanks = Ne, dankon / Neniu, dankon.

Quay lại