본문으로

Good Esperanto?

글쓴이: Alkanadi, 2016년 5월 22일

글: 19

언어: English

Alkanadi (프로필 보기) 2016년 5월 22일 오후 1:34:25

In your opinion, is this sentence correct? Would you consider it good Esperanto?

Iam tiu ĉi objekto estis kesto, kiu lumis kaj varmigis la ejon, en kiu oni starigis ĝin sur speciala tableto.

ludomastro (프로필 보기) 2016년 5월 22일 오후 1:48:47

At some time this object was a chest, which shown and warmed the space in which one raised it on a special little table.

That's what I'm getting when I read it. Is that close to what you wanted to say? I'm hardly one to say what is and what isn't good Esperanto but that that's what I understood from your sentence. It makes me think of a small furnace or perhaps a space heater.

Vestitor (프로필 보기) 2016년 5월 22일 오후 1:56:41

ludomastro:At some time this object was a chest, which shown and warmed the space in which one raised it on a special little table.
Which 'lit' surely?

Miland (프로필 보기) 2016년 5월 25일 오전 8:36:51

I believe lumi (=to shine) is intransitive, so I would use lumigis.

Alkanadi (프로필 보기) 2016년 5월 25일 오전 10:00:30

Miland:I believe lumi (=to shine) is intransitive, so I would use lumigis.
This is the source:
http://esperantaretradio.blogspot.com/2016/05/ekst...

In your opinion, does the author have good grammar? I have been trying to read his blogs everyday.

Miland (프로필 보기) 2016년 5월 25일 오전 11:08:39

Alkanadi:http://esperantaretradio.blogspot.com/2016/05/ekst...

In your opinion, does the author have good grammar? I have been trying to read his blogs everyday.
I only had the briefest look, but I wouldn't recommend him as a model. You may like to read Faulhaber's Ne tiel, sed tiel ĉi as a guidebook to good style. It may well be available as a pdf version or in print.

Alkanadi (프로필 보기) 2016년 5월 25일 오후 1:45:51

Miland:Ne tiel, sed tiel ĉi as a guidebook to good style. It may well be available as a pdf version or in print.
Is there some kind of daily blog that I could follow?

Kirilo81 (프로필 보기) 2016년 5월 25일 오후 8:27:59

Miland:I believe lumi (=to shine) is intransitive, so I would use lumigis.
But there is no need to see lumis as the verb of ejon here. It's just "which was shining [not litting], and heating the place".

Alkanadi, you can really stay with Esperanta Retradio, especially the articles written by Anton Oberdorfer ("Peranto" ) are in impeccable Esperanto, I also like his clear pronounciation.

Alkanadi (프로필 보기) 2016년 5월 26일 오전 10:01:34

Kirilo81:Alkanadi, you can really stay with Esperanta Retradio, especially the articles written by Anton Oberdorfer ("Peranto" ) are in impeccable Esperanto, I also like his clear pronounciation.
Thanks, I will add it back to my startup tabs.

Miland (프로필 보기) 2016년 5월 26일 오후 12:28:45

Granted the ambiguity about lumi, on my quick look, I read: Troa drinkemo estas malsano, ne simpla morala difekto. I would use simple here.

다시 위로