Traduction de "n'importe quel" en tournure négative en espérento
od uživatele Internaute ze dne 1. července 2016
Příspěvky: 4
Jazyk: Français
Internaute (Ukázat profil) 1. července 2016 13:31:15
Je souhaiterais savoir SVP l'équivalent des locutions françaises "n'importe quel", "n'importe quoi", "n'importe qui" en espérento dans les tournures négatives.
Pour être plus clair, la phrase "Mi ne mortigas kiun ajn katon" signifie-t-elle en anglais "I don't kill just any cat" et donc en français "Je ne tue pas n'importe quel chat", ou bien "I don't kill any cats" en anglais et donc "Je ne tue aucun chat" en français?
Si c'est la seconde réponse qui est la bonne, alors comment traduire la phrase "Je ne tue pas n'importe quel chat" (laquelle je pense devoir être traduite par "I don't kill just any cat" en anglais")?
Merci pour vos réponse.
Balbutanto (Ukázat profil) 1. července 2016 13:42:58
Mais il y a peut-être mieux comme tournure.
le_chaz (Ukázat profil) 2. července 2016 9:23:37
Internaute (Ukázat profil) 2. července 2016 9:35:49