Kwa maudhui

Помощь в переводе

ya ur4qtp, 11 Agosti 2016

Ujumbe: 26

Lugha: Русский

yar.rybka (Wasifu wa mtumiaji) 12 Januari 2018 7:16:39 asubuhi

Что бы не множить тему, спрошу здесь.

Вопрос заключается в том, что можно ли в эсперанто передать разницу в следующих случаях "он садиться" и "он сидит"? Или вариант "li sidas" - это единственный способ и исходить нужно из контекста?

BugiVugi (Wasifu wa mtumiaji) 12 Januari 2018 10:01:49 asubuhi

думаю что "он сидит" это "он сидящий" типа sidanta
но это неточно

Frano (Wasifu wa mtumiaji) 12 Januari 2018 10:14:00 asubuhi

Может быть приставка ek- сработает (?)
eksidi. Komenci sidi

yar.rybka (Wasifu wa mtumiaji) 12 Januari 2018 2:19:44 alasiri

Спасибо BugiVugi и Fano. Мне подошел вариант "sidiĝi" = "li sidiĝas" в значении "садиться".

Серёга (Wasifu wa mtumiaji) 12 Januari 2018 3:18:14 alasiri

По моему
Sidas sur seĝo - это конечно же сидеть на стуле в данный момент,
но вот "iu sidigas sin sur seĝon" думаю по смыслу очень сильно подойдёт к предложению: "кто-то садиться на стул", и даже "sur seĝon" в винительном падеже указывает здесь, что действие не просто так, а имеет направление.
Конечно eksidas и komenci sidi здесь тоже где-то рядом, сейчас усаживается и начинает сидеть. Sidiĝas вроде бы подобно sidigas sin, но что-то в нём не то для моего восприятия смысла, но я может быть ошибаюсь.

Frano (Wasifu wa mtumiaji) 12 Januari 2018 3:48:16 alasiri

http://www.reta-vortaro.de/revo/
sidiĝi = eksidi
Sidiĝu, sinjoro.
Rim.: Z. konsilas, ke „ anstataŭ "sidiĝu" estus pli bone diri "sidigu vin" aŭ "eksidu" tamen ĉar la formo "sidiĝu" jam de tre longe estas uzata preskaŭ de ĉiuj Esperantistoj, tial ĝi fariĝis jam "esperantismo" kaj nomi ĝin eraro oni jam ne povas“

Graco (Wasifu wa mtumiaji) 7 Agosti 2018 5:55:58 alasiri

Здравствуйте.
Sukeri может быть употреблено как подсахарить?
Если trovi найти, то как перевести trovas?

sergejm (Wasifu wa mtumiaji) 7 Agosti 2018 6:21:39 alasiri

Mi trovas - я нахожу.
В русском языке можно сделать глагол совершенного вида, добавив приставку.
Из глагола совершенного вида можно сделать глагол несовершенного вида, добавив суффикс.
А в эсперанто глаголы не делятся на совершенного и несовершенного вида.
Sukeri - просто добавлять сахар, неважно сколько.
Sukereti - подсахарить, т. е. добавить немного сахара.
Sukeregi - добавить много сахара.

Rovniy_Sergey (Wasifu wa mtumiaji) 29 Oktoba 2019 1:42:49 alasiri

Helpu, ĝustе traduki:

Kondoro estas amiko de la indianoj, kiuj loĝas en Andoj, la altega montaro de Sud-Ameriko.
------------------------------------------------------------------------------------
Кондор есть друг тех индейцев, которые обитают в Андах, высоченном горном массиве Южной Америки.
------------------------------------------------------------------------------------
Кондор друг индейцев, которые живут в Андах, высочайших горах Южной Америки.
==========================================
Ĝi estas la birdo, kiu plej alte flugas.
---
Он есть та птица, которая наиболее высоко летает.
---
Это птица, которая очень высоко летает.
==================

sergejm (Wasifu wa mtumiaji) 29 Oktoba 2019 1:52:31 alasiri

Без "это": в Андах, высоких горах Южной Америки

Kurudi juu