Meddelelser: 10
Sprog: Esperanto
Frano (Vise profilen) 5. maj 2017 18.27.32
Kial Z uzis unue "li" kaj poste "si" en tiuj du (tre similaj je la unua vido) kazoj ? (aŭ "okazoj" ? )
P.S.
Bonvolu pardoni! Mi volis meti demandon en Konsultejon sed maltrafis
sergejm (Vise profilen) 5. maj 2017 19.37.17
Vinisus (Vise profilen) 6. maj 2017 12.50.41
Plej amike.
Frano (Vise profilen) 7. maj 2017 06.07.53
Se li skribus: " li neniam permesis al li fari tion", tiu li estus alia persono ne si mem. Li vokis sian amikon!
Vere! Tamen restas enigmo: kiu estas tiu "li" ?
( en: "... la aŭtoro de Esperanto rigardadis ĉiam kiel leĝojn por li ...")
Ĉu Z eraris (pro Influo de rusa lingvo) ?
Vinisus (Vise profilen) 7. maj 2017 13.32.45
Bert (Vise profilen) 7. maj 2017 21.15.01
Por mi tiu ago estas "rigardi" kaj tial mi skribus "leĝo por si" aŭ "sia leĝo", sed ŝajne Zamenhof sentis alian agon apud "leĝo". Kiel oni skribas tiun frazon ruse?
Grown (Vise profilen) 8. maj 2017 07.57.45
sergejm (Vise profilen) 9. maj 2017 16.41.28
Frano:Vere! Tamen restas enigmo: kiu estas tiu "li" ?Tiu "li" estas la aŭtoro. Tiel oni uzas ruslingve, Esperante oni povas diri "si" en la menciita frazo, sed se ne estas menciita alia persono, "li" estas ekvivalenta al "si".
Probablaj kaŭzoj kial Z uzis "li" estas 1) Z skribas pri si en tria persono kaj 2) "как" ("kiel") en rusa lingvo komencigas novan subfrazon, kaj se ĉi tiu subfrazo estus plena (t. e. se ĝi havus subjekton kaj verbon) ankaŭ en Esperanto oni devus uzi nur "li".
Kiel leĝoj estas por li = kiel leĝoj estas por la aŭtoro.
Kiel leĝoj estas por si= kiel leĝoj estas por leĝoj.
Frano (Vise profilen) 10. maj 2017 12.25.46
Meddelelsen er skjult.
Frano (Vise profilen) 10. maj 2017 13.03.28
sergejm:Probablaj kaŭzoj kial Z uzis "li" estas 1) Z skribas pri si en tria persono kaj 2) "как" ("kiel") en rusa lingvo komencigas novan subfrazon, kaj se ĉi tiu subfrazo estus plena (t. e. se ĝi havus subjekton kaj verbon) ankaŭ en Esperanto oni devus uzi nur "li".Dankon!
Do, pli precizaj estus tiuj ĉi du variantoj:
Tiujn ĉi tri verkojn la aŭtoro de Esperanto rigardadis ĉiam kiel leĝojn por si,
kaj:
Tiujn ĉi tri verkojn la aŭtoro de Esperanto rigardadis ĉiam kiel ili estus leĝoj por li.
Eble en la unua varianto pli bone estus:
Tiujn ĉi tri verkojn la aŭtoro de Esperanto rigardadis por si ĉiam kiel leĝojn