Mesaĝoj: 71
Lingvo: English
robbkvasnak (Montri la profilon) 2017-junio-13 17:21:46
MiMalamasLaAnglan (Montri la profilon) 2017-junio-13 20:51:21
robbkvasnak:First learn to speak fluent Esperanto and use it every day, like we do at home. Then try to introduce any changes. If the majority of speakers follow along, then your introductions were useful. Take for example "komputilo" - Zamenhof never used this word but it is very common today. At any rate, in about 125 years you will know whether your innovations were good or not. Good luck!Actually, I'll probably be dead in 125 years. I can't use Esperanto because I don't have anyone to speak it with.
MiMalamasLaAnglan (Montri la profilon) 2017-junio-13 20:51:21
robbkvasnak:First learn to speak fluent Esperanto and use it every day, like we do at home. Then try to introduce any changes. If the majority of speakers follow along, then your introductions were useful. Take for example "komputilo" - Zamenhof never used this word but it is very common today. At any rate, in about 125 years you will know whether your innovations were good or not. Good luck!Actually, I'll probably be dead in 125 years. I can't use Esperanto because I don't have anyone to speak it with.
MiMalamasLaAnglan (Montri la profilon) 2017-junio-13 20:52:56
vespi:esperanto actually has an equivalent of tú! it's ci. though as i understand it, ci is only used when translating from a language with a formality distinction.When you use ci, does that make vi always plural?
with respect to your new conjugations, they certainly are creative! but even if they are pretty obviously related to the pronoun a lot of people would be lost with them, i think, especially if they aren't mandatory to learn at first.
Vestitor (Montri la profilon) 2017-junio-14 10:47:19
MiMalamasLaAnglan:Actually, I'll probably be dead in 125 years. I can't use Esperanto because I don't have anyone to speak it with.That's the case for the majority of Esperantists, but then why would the language need amendments if you don't even have the chance to use what's already there? Just learn Esperanto, it already functions perfectly well and doesn't need to be fixed.
vespi (Montri la profilon) 2017-junio-14 12:55:18
MiMalamasLaAnglan:no, vi is always both singular and plural. also, it's pretty uncommon to see at all i think.vespi:esperanto actually has an equivalent of tú! it's ci. though as i understand it, ci is only used when translating from a language with a formality distinction.When you use ci, does that make vi always plural?
with respect to your new conjugations, they certainly are creative! but even if they are pretty obviously related to the pronoun a lot of people would be lost with them, i think, especially if they aren't mandatory to learn at first.
MiMalamasLaAnglan (Montri la profilon) 2017-junio-14 21:08:08
vespi:Is ci always singular?MiMalamasLaAnglan:no, vi is always both singular and plural. also, it's pretty uncommon to see at all i think.vespi:esperanto actually has an equivalent of tú! it's ci. though as i understand it, ci is only used when translating from a language with a formality distinction.When you use ci, does that make vi always plural?
with respect to your new conjugations, they certainly are creative! but even if they are pretty obviously related to the pronoun a lot of people would be lost with them, i think, especially if they aren't mandatory to learn at first.
Roch (Montri la profilon) 2017-junio-15 05:06:51
It is said that thou shall not tempt the Lord thy God...
(correct me if I'm wrong!

nana123 (Montri la profilon) 2017-junio-15 05:39:22
david_uk (Montri la profilon) 2017-junio-15 09:43:14
Yes, usually english people assimile it to their thou, and I think that they are furious at the use of ci because that would make them do a step back in their old (and religious?) english...I think the vast majority of English people do not know what "thou" means. They just have a vague idea that it means 'you'. For most people, it is a word that only appears in Shakespeare and old translations of the bible.
English people are more likely to know "tu" and "vous" from French, than "thee" and "thou" from old English.