suffer fools gladly
di mkj1887, 04 luglio 2017
Messaggi: 15
Lingua: English
mkj1887 (Mostra il profilo) 04 luglio 2017 17:55:00
So, in the entry in my online dictionary for this expression, I have added my own (liberal – not literal) translation into Esperanto: dolĉe dorloti idiotojn – which has the additional feature – absent in the original English – of alliteration.
Read more.
Vestitor (Mostra il profilo) 04 luglio 2017 22:13:41
Seriously though, the phrase is always used negatively: not suffer fools gladly/doesn't suffer fools gladly and I can't tell how your translation works. I didn't even recognise the word 'dorloti' How would I construct the phrase to translate e.g: 'Everyone knew he didn't suffer fools gladly'.
noelekim (Mostra il profilo) 05 luglio 2017 04:42:17
I am not one to suffer fools gladly - mi ne emas indulgi stultulojn
eo.wiktionary.org/wiki/Vortaro_angla-Esperanta_g
tommjames (Mostra il profilo) 05 luglio 2017 15:49:10
Vestitor (Mostra il profilo) 05 luglio 2017 23:39:35
mkj1887 (Mostra il profilo) 06 luglio 2017 15:25:11
Vestitor:As a related aside; is it really desirable to render such things as set phrases, rather than just expressing the idea at the moment. Whilst Esperanto is not like a pidgin or something like 'Basic English', I do tend to see it more as a means for communicating with clarity."Only the stupid believe that being truthful is easy."
-- Willa Cather
Vestitor (Mostra il profilo) 06 luglio 2017 16:28:52
mkj1887:Is this a not-so-veiled implication that I am stupid?Vestitor:As a related aside; is it really desirable to render such things as set phrases, rather than just expressing the idea at the moment. Whilst Esperanto is not like a pidgin or something like 'Basic English', I do tend to see it more as a means for communicating with clarity."Only the stupid believe that being truthful is easy."
-- Willa Cather
Aiming for clarity in language is not stupid. That would make people like Wittgenstein stupid and that is ridiculous.
Get that chip off your shoulder. Maybe you make an Esperanto phrase for that?
mkj1887 (Mostra il profilo) 07 luglio 2017 21:37:59
Vestitor:An Esperanto version of 'A hit dog always yelps.' would be more apropos.mkj1887:Is this a not-so-veiled implication that I am stupid?Vestitor:As a related aside; is it really desirable to render such things as set phrases, rather than just expressing the idea at the moment. Whilst Esperanto is not like a pidgin or something like 'Basic English', I do tend to see it more as a means for communicating with clarity."Only the stupid believe that being truthful is easy."
-- Willa Cather
Aiming for clarity in language is not stupid. That would make people like Wittgenstein stupid and that is ridiculous.
Get that chip off your shoulder. Maybe you make an Esperanto phrase for that?
Vestitor (Mostra il profilo) 07 luglio 2017 22:39:33
mkj1887 (Mostra il profilo) 08 luglio 2017 03:35:39
Vestitor:It would, because you do. A great deal.So, we’ve descended to the level of “I’m rubber, you’re glue. Whatever you say bounces off me, and sticks to you.”