メッセージ: 5
言語: English
JamesCzekaj_ (プロフィールを表示) 2017年7月30日 21:59:00
Mimich6120 (プロフィールを表示) 2017年8月2日 19:08:31
EmilioVdf (プロフィールを表示) 2017年8月2日 22:11:49

Roch (プロフィールを表示) 2017年8月3日 16:10:15
USAGE: English, Biblical
PRONOUNCED: JAYMZ (English)
Ĝejmzo then? One might prefer with a "z" phonetically.
Esperanto expects that the names would be written in latin alphabet. James is ok.
For example Серёга [serjoga] wouldn't be an esperanto name, but Cepëra should be good... yet maybe not for the wearer!

Roch (プロフィールを表示) 2017年8月4日 5:28:15
After thought, the possibility to spell it, might be behind the necessity to write it in latin letters... on the phone for example...
Most would have a hard time with James written like : 詹姆士 or Джеймс

- edit
Zhān mǔ shì and Dzheyms would go through, as far I understand the recommendations of the Akademio
http://www.akademio-de-esperanto.org/decidoj/propr...
(don't forget the link: novaj rekomendoj en 2013.)