Đi đến phần nội dung

Translating some lyric help - fun!!!

viết bởi jmatty2000, Ngày 08 tháng 9 năm 2017

Tin nhắn: 6

Nội dung: English

jmatty2000 (Xem thông tin cá nhân) 09:44:46 Ngày 08 tháng 9 năm 2017

Hi

I'm translating some lyrics for fun with some friends. Can someone translate this into Esperanto please :-

My dad taught me from a very early age
Be at one with the snake
Feel it son! And I am.

I've gotta get the camera
I've gotta get right in there
I have to get right fair smack into the action
Here we go, look at this!

Thanks so much

Cheers
Matio

jmatty2000 (Xem thông tin cá nhân) 13:16:45 Ngày 11 tháng 9 năm 2017

Kial neniu helpas min?

EmilioVdf (Xem thông tin cá nhân) 22:42:48 Ngày 11 tháng 9 năm 2017

Mian anglan lingvon ne estas bone por traduki sen eraroj. Eble alia anglana helpos vin.

castellano505 (Xem thông tin cá nhân) 15:56:33 Ngày 12 tháng 9 năm 2017

The lyrics would be:


Mia paĉjo instruis min de tre frua aĝo
Estu unu kun la serpento
Sentu, filo! Kaj mi estas.

Mi devas akiri la fotilon
Mi devas rekte atingi ĝin
Mi devas akiri ĝustan frapeton en la agon
Jen ni iros, rigardu ĉi tion!

nornen (Xem thông tin cá nhân) 02:02:52 Ngày 13 tháng 9 năm 2017

castellano505:Mi devas akiri ĝustan frapeton en la agon!
I doubt anybody would understand this. Try to translate the meaning, not the words.
Does "smack" really mean "frapeton" here, or is it maybe more of an adverb which means "ekzakte", as in "smack in the middle"?

EmilioVdf (Xem thông tin cá nhân) 05:51:24 Ngày 13 tháng 9 năm 2017

Ĉu estas eble : "Mi devas akiri ĝustan en ekagi!"? Mi ne scias.

Quay lại