Kwa maudhui

Kiel tradukti vorto "Riff"?

ya gvv.coder, 27 Mei 2008

Ujumbe: 13

Lugha: Esperanto

gvv.coder (Wasifu wa mtumiaji) 27 Mei 2008 12:50:36 alasiri

Kiel tradukti vorto "Riff"(en metalroko)?

richardhall (Wasifu wa mtumiaji) 27 Mei 2008 7:36:03 alasiri

Rifo?

Andybolg (Wasifu wa mtumiaji) 27 Mei 2008 7:44:58 alasiri

La vorto "rifo" jam ekzistas, kaj ĝi signifas angla "reef" / germana "Klippe" ... Sed mi ne havas pli bona propono.

Miland (Wasifu wa mtumiaji) 27 Mei 2008 8:31:34 alasiri

Mia sugesto por neologismo: rifio. Ankaŭ, mi komprenas ke 'riff' estas ripetita muzikaĵo. Do alia ebleco estas rimuo.

Ŝerca sugesto: fripo, kiu estas duono de friponaro (riff-raff!)

sventez (Wasifu wa mtumiaji) 27 Mei 2008 8:37:40 alasiri

null
shoko.gif

mnlg (Wasifu wa mtumiaji) 27 Mei 2008 9:07:46 alasiri

Gitarumo?

EL_NEBULOSO (Wasifu wa mtumiaji) 28 Mei 2008 5:49:35 asubuhi

Gitarumo mi tre ŝatas! sal.gif

Geraldo

Miland (Wasifu wa mtumiaji) 28 Mei 2008 7:22:13 asubuhi

'Riff' temas ne nur pri gitara muziko sed ankaŭ klasika muziko ekz Bolero, aŭ saksofona muziko. Jen wikipedia artikolo:
http://en.wikipedia.org/wiki/Riff
Bedaŭrinde, mi ne trovis E-an tradukon en Vikio.

mnlg (Wasifu wa mtumiaji) 28 Mei 2008 8:37:06 asubuhi

Miland:'Riff' temas ne nur pri gitara muziko sed ankaŭ klasika muziko ekz Bolero
La petinto menciis metal-rokon. Laŭ mi ne estas nepre, ke la vorto restu sama de unu stilo al alia, se ĝi povas montri tiom malsaman signifon, nur ĉar en la angla ĝi ja estas sama ridulo.gif Sed mi ne estas muzikisto, do tute bone mi povas malpravi.

trurl (Wasifu wa mtumiaji) 29 Mei 2008 7:52:25 asubuhi

mnlg:Laŭ mi ne estas nepre, ke la vorto restu sama de unu stilo al alia, se ĝi povas montri tiom malsaman signifon, nur ĉar en la angla ĝi ja estas sama ridulo.gif
Sed ĝi ne estas sama. Oni uzas 'riff', kiam parolas pri roko aŭ ĵazo, sed oni uzas la itala vorto 'ostinato', kiam temas pri klasika muziko. Tamen, signifo estas sama: ripetita ritma aŭ melodia figuro.

Kurudi juu