Đi đến phần nội dung

Amato aŭ amatino?

viết bởi SrBlackMax, Ngày 16 tháng 7 năm 2018

Tin nhắn: 11

Nội dung: Esperanto

SrBlackMax (Xem thông tin cá nhân) 20:44:38 Ngày 16 tháng 7 năm 2018

Saluton,
Mi volas traduki kanto. Ĉi tiu kanto havas vorton kiu signifas "Virino kiu estas amata". Mi pensis unue ke mi povis uzi "amato" ĉar ĝi signifas "persono kiu estas amata" sed mi volas scii se mi povas uzi ĝin ankaŭ kiam mi volas diri "Virino kiu estas amata". Ĉu mi debus uzi "Amato" aŭ "Amatino"?
Dankon.

sergejm (Xem thông tin cá nhân) 22:58:49 Ngày 16 tháng 7 năm 2018

Amatino - estas virino, kiun iu (viro) amas
Amato - kutime estas viro, sed povas esti sekse neŭtrala.
La amata - sendube estas sekse neŭtrala.
Geamatoj - amato + amatino

Metsis (Xem thông tin cá nhân) 10:38:00 Ngày 17 tháng 7 năm 2018

Mi komprenis, ke kiam oni tradukas kantojn, oni prefere elektas vortojn kun egala nombro da silaboj, kiel en la origina kantao, por konservi takton. sergejm havas bonajn alternativojn.

SrBlackMax (Xem thông tin cá nhân) 14:36:18 Ngày 17 tháng 7 năm 2018

sergejm:Amatino - estas virino, kiun iu (viro) amas
Amato - kutime estas viro, sed povas esti sekse neŭtrala.
La amata - sendube estas sekse neŭtrala.
Geamatoj - amato + amatino
Dankom

SrBlackMax (Xem thông tin cá nhân) 14:36:33 Ngày 17 tháng 7 năm 2018

sergejm:Amatino - estas virino, kiun iu (viro) amas
Amato - kutime estas viro, sed povas esti sekse neŭtrala.
La amata - sendube estas sekse neŭtrala.
Geamatoj - amato + amatino
Dankon

SrBlackMax (Xem thông tin cá nhân) 14:45:11 Ngày 17 tháng 7 năm 2018

Metsis:Mi komprenis, ke kiam oni tradukas kantojn, oni prefere elektas vortojn kun egala nombro da silaboj, kiel en la origina kantao, por konservi takton. sergejm havas bonajn alternativojn.
Tio estis kion mi volis fari sed mia problemo estas ke mi volas uzi vortojn kiuj havas precizajn signifojn.
Ĉi tiu kanto direktiĝas al virino kiu estis la koramikino de la kantisto.
Pro tiu kialo mi volis scii kiu vorto estis pli korekta "amato" aŭ "amatino"

sergejm (Xem thông tin cá nhân) 04:57:54 Ngày 18 tháng 7 năm 2018

Uzu "amatino". Se estas troa silabo, uzu "amata" - sekse neŭtrala.

mimoprobegal (Xem thông tin cá nhân) 07:41:29 Ngày 18 tháng 7 năm 2018

io diras al mi, ke ĉiuj verboj, participoj kaj eĉ adverbaj participoj en E-to ne havas genron (seksan signifon).
ĉu mi eraras?

Metsis (Xem thông tin cá nhân) 10:45:29 Ngày 18 tháng 7 năm 2018

Vi pravas, ke neniu gramatika sekso ekzistas. Sed estas kelkaj vortoj – plejparte temas pri membroj de homa familio – kiuj sen ina sufikso estas supozitaj esti viraj. Oni diskutadas ĉi tiun temon daŭre ĉi tie en Lernu, vd. ekz-e ĉi tiun.

jes: patro → patrino
ne: patro → virpatro aŭ patriĉo

sed kelkaj (inkl. mi) akceptas: patro → gepatro (unu el gepatroj, egalas kiu)

sergejm (Xem thông tin cá nhân) 19:10:10 Ngày 18 tháng 7 năm 2018

Metsis:Vi pravas, ke neniu gramatika sekso ekzistas.
Anstataŭ ĉiu substantivo oni povas diri li/ŝi/ĝi - do fakte substantivoj havas gramatikan genron, sed iuj estas m/f.
Sed se oni akceptas ri - tio estas iom rompita.
Sed adjektivoj ne havas gramatikan genron.

Quay lại