Til innholdet

¿Seguros que el esperanto es machista?

fra josell,2008 6 10

Meldinger: 32

Språk: Español

kitzOgen (Å vise profilen) 2009 1 15 22:04:32

Yo no conozco ni siquiera a una chica esperantista de España.

el_edu (Å vise profilen) 2009 1 17 12:50:36

Os recomiendo encarecidamente leer la sección seksa signifo de la excelente PMEG.

Resumiendo: La inmensa mayoría de los sustantivos referidos a personas o animales NO son ni masculinos ni femeninos. Son neutros.

Por ejemplo, instruisto (y todo lo que acabe en el sufijo -ist-) es neutro. Si queremos especificar que es una mujer, decimos instru'ist'in'o. Si queremos especificar que es un hombre, decimos vir'a instru'ist'o, o simplemente vir'instru'ist'o.

Otro ejemplo: ĉeval'o = caballo (cualquier ejemplar de "Equus caballus", sin especificar sexo); vir'ĉeval'o = caballo (macho); ĉeval'in'o = yegua.

Los sustantivos que son "por defecto" masculinos son principalmente los referidos a parentesco (patro, frato...) y los referidos a nobleza (reĝo, princo...). También los hay, aunque menos, que son por defecto femeninos (damo, amazono, nimfo, muzo...)

Por tanto, en los plurales sólo es necesario el sufijo ge- para los que tienen algún sexo por defecto (gepatroj, geprincoj, geknaboj, gesinjoroj). En los casos neutros no sería necesario (amikoj, instruistoj, soldatoj, studentoj...)

Luego el idioma de por sí no es machista, aunque hay muchos que aún lo usan (y lo enseñan) de forma machista (karaj geamikoj), pero eso es algo que está en la persona, no en el idioma.

josell (Å vise profilen) 2009 1 18 05:11:09

puertowiccan:
Shalmar:yo cre que como las mujeres son especiales, esta bien que tengan un sufijo especial para ellas jeje.
eso te quedó bueno. por cierto, no sé por qué, pero como que en estos foros participan poco las muchachas no? malgajo.gif
Si, es así... Oye! yo tambien soy boricua. -- Mi ankaŭ estas portorika, kiel vi estas!

Dante3 (Å vise profilen) 2009 5 10 16:09:47

Sabía que seguro habrían críticas de este tipo xD.

A todo le llaman machismo ya...

ven machismo en todos los sitios, leñe, que es una lengua, y se entiende cuando se dice "el hombre" como ser humano, viene de la antigüedad, el creador del esperanto (no recuerdo como se escribe y prefiero no ponerlo) no iba a poner eso "así" por discriminar a las mujeres senkulpa.gif , sino por hacer una lengua fiel a las que serían sus raices en caso de provenir de ellas por su propia naturalidad.

Yo opino, que muchas veces de querer igualdad se pasa a otro lado, que no es mejor que el machismo, sino igual.

Yo quiero igualdad, ni machista ni feminista, mucha gente confunde esto, y otros, me parecen un tanto radicales cuando ven machismo en todos sitios.

gadius (Å vise profilen) 2009 5 14 14:57:59

Voy a aportar mi granito de arena. Por cierto, hola.

El género en el idioma es algo totalmente arbitrario, e ahí que, por ejemplo, en esñañol, el debate de si una palabra es masculino o femenino es absurdo. Que "pared" es femenino es una cuestión totalmente arbitraria, y en muchos casos, en español, el usar distinto género no distingue sexo (ojo con la distinción). Sí, en español se dice "el perro" para referirse a los perros en general, pero es que el masculino, en estos casos, es el término no marcado con respecto al género. Teniendo en cuenta esto y la arbitrariedad del género, el debate queda bastante obsoleto.

En esperanto las palabras normalmente acaban en -o, por lo tanto es género no marcado (me gusta más usar este concepto que "neutro"). No creo que Zamenhof fuera un machista empedernido y pusiera el -ino para dejar a las mujeres en otro lugar. Es lo mismo: el género es arbitrario. El sexo en las lenguas no existe.

En mi opinión, resulta más machista pensar este tipo de cosas (sin ofender), que la lengua es machista o que hay que fomentar el uso de "niños y niñas", que usar "niños" y ya. Cada lengua es como es, y si queremos que el esperanto siga creciendo creo que habría que evitar este tipo de debates y centrarse en expandir la lengua, que es lo que realmente necesita.

Espero que mi planteamiento se haya entendido.

leolo456 (Å vise profilen) 2015 12 9 08:51:08

Muy bueno el 'seksa signifo'. En mi opinión sería más justo si las raices familiares y de parentezco serían neutras. Tendriamos entonces por ejemplo: Padre=Virpatro ,Madre=Patrino, Padres(de ambos sexos)=Patroj, Padres(solo de sexo masculino)=Virpatroj y Madres=Patrinoj. Con esta perturbación la economía de la lengua no resulta afectada, ya que hemos agregado el prefijo Vir-, pero hemos eliminado el prefijo ge- del grupo.
El feminismo es un movimiento internacional muy intenso en estos días y sería conveniente para la difusion de la lengua, no oponerse al mismo. Sino adaptar la lengua con las perturbaciones mínimas, para estar en armonía con el movimiento feminista.

el_edu (Å vise profilen) 2015 12 10 11:24:04

Leolo, aunque no le doy mucha importancia, hubiera estado bien que las raíces de parentesco y nobleza fueran también "neutras", como todas las demás del idioma (más que nada por consistencia, porque el argumento del "machismo" no me acaba de convencer). Lamentablemente, cambiar eso ahora me parece difícil, o quizá imposible:

En primer lugar, el esperanto ya es una lengua viva y consolidada, hablada por millones. Dudo que se pueda poner a tanta gente de acuerdo en nada, y menos en algo que implique cambiar el significado de palabras tan cotidianas (imagina lo mismo con el castellano, el euskera, el quechua).

En segundo lugar, en estos 120 y tantos años se han publicado en este idioma miles de obras de todo tipo (novelas, relatos, poemas, canciones, etc.). El significado de lo que ya está escrito cambiaría, en algunos casos radicalmente. Así que a los nuevos estudiantes habría que enseñarles los dos significados de la palabra "patro" (antes y después de la reforma), etc…

En tercer lugar, estas palabras pertenecen en su mayoría al Fundamente del esperanto, que es la base inamovible e inviolable del idioma (al menos, hasta que el esperanto no sea la lengua internacional "Oficial", con mayúsculas, en las Naciones Unidas, la Unión Europea… esas cosas… y para eso todavía queda un rato okulumo.gif ).

Se me ocurren estas tres razones, pero si se profundiza seguro que aparecen más… lango.gif

novatago (Å vise profilen) 2015 12 11 14:31:59

leolo456:Muy bueno el 'seksa signifo'. En mi opinión sería más justo si las raices familiares y de parentezco serían neutras. Tendriamos entonces por ejemplo: Padre=Virpatro ,Madre=Patrino, Padres(de ambos sexos)=Patroj, Padres(solo de sexo masculino)=Virpatroj y Madres=Patrinoj. Con esta perturbación la economía de la lengua no resulta afectada, ya que hemos agregado el prefijo Vir-, pero hemos eliminado el prefijo ge- del grupo.
El feminismo es un movimiento internacional muy intenso en estos días y sería conveniente para la difusion de la lengua, no oponerse al mismo. Sino adaptar la lengua con las perturbaciones mínimas, para estar en armonía con el movimiento feminista.
Se ha explicado como un millón de veces que eso no se puede hacer y el por qué. Cada uno puede decir como sería mejor el esperanto pero de lo que se trata es de que hablemos todos el mismo esperanto. Por otro lado esta fuera de lugar hablar de machismo y feminismo en este asunto. La forma de funcionar del género en esperanto en modo alguno implica que el hombre se mejor que la mujer o que la mujer se mejor que el hombre o que alguno sea peor. No hay desigualdad, ni se pretende que la haya, por lo tanto no hay machismo. Si me dijeras que un prefijo o un sufijo lleva un significado explícitamente un significado peyorativo o que pone por encima de las mujeres a los hombres, pues sería el primero en abandonar el idioma pero eso no ocurre y en ningún lugar de la gramática se desprecia a las mujeres. Hay palabras que tienen género masculino: filo, patro… y palabras que tienen género femenino filino, patrino…. Palabras. Una palabra es viro y otra virino cada una con una traducción y significado muy claro y totalmente inocuo y como palabras tienen el mismo valor, si quieres ver otra cosa el problema lo tienes tú, no el idioma.

Por otro lado, estoy totalmente a favor de la igualdad de derechos entre mujeres y hombres. Pero sí me gustaría la gente abriera los ojos y empezara a ver que ponerse la etiqueta de feminista, no implica ser feminista. Hay mucha gente con esta etiqueta defendiendo tonterías como esta del cambio del idioma por el tema del género, que no cambia nada porque intenta resolver un problema en el idioma que no existe, y también hay mucha gente con la etiqueta de feminista que defiende directamente la desigualdad entre el hombre y la mujer a favor de las mujeres. Ponerse etiquetas no te da la razón automáticamente, ni implica que estés verdaderamente defendiendo lo que defiende la etiqueta.

Si no entiendes que este tipo de reformas solo llevan a la dialectización del idioma y que eso va en contra de las ideas básicas del idioma, es mejor que des media vuelta o que elijas otro idioma para estropear. El esperanto solo puede funcionar con unidad. Si quieres otra cosa busca un proyecto de lengua planificada que tenga las características que buscas y juega con él.

Ĝis, Novatago.
Cuando uno aprende un idioma, se adapta a como lo hablan los que ya lo hablan; no les obliga a cambiarlo por una cuestión de opinión. Hay que recordar y entender que el esperanto solo tiene sentido de existir si todos aprendemos y hablamos el mismo esperanto.

leolo456 (Å vise profilen) 2015 12 11 23:02:20

En la época de Zamenhof, el feminismo (casi) no existía. No debería ser raro que estas cuestiones no se le hayan cruzado a Zamenhof por la cabeza cuando desarrolló el idioma.
Si alguno de ustedes, tiene información estadística sobre la composición de genero de la población de hablantes de esperanto, les agradecería mucho esa información.
Si el 80% o más de los hablantes de esperanto (tradicional) son hombres, me parece que se deberia seguir charlando sobre este asunto.

nornen (Å vise profilen) 2015 12 12 07:55:26

¿Fuera de pajas acaban de resucitar un thread de hace siete años para volver a discutir uno de los temas más hueva del esperanto?

Tibake til toppen