Sisu juurde

¿Seguros que el esperanto es machista?

kelle poolt josell, 10. juuni 2008

Postitused: 36

Keel: Español

josell (Näita profiili) 10. juuni 2008 3:55.15

Algunas personas le atribuyen ese "defecto", diciendo que el esperanto es machista. Pero por favor, eso es un argumento basado en la opinión.

A ver si me explico; usaré la palabra "instruisto". Para hacerla femenina, sencillamente le añadimos el afijo -in- en forma de sufijo: Instruistino.

¿y que?

Me explico: yo podría pensar que es un lenguaje machista, porque hay que poner un sufijo para hacer la palabra femenina.

Pero también podría decir lo contrario, argumentando que es un idioma "feminista" porque los términos masculinos no poseen un sufijo malgajo.gif como si "el hombre no valiera nada". (vean como influye la opinión)

También podría yo decir que es feminista porque, en ¿algunos? idiomas, la "a" indica feminidad, por lo tanto, el artículo "La" sería una forma de decir que el esperanto es feminista.

En escencia, se equilibra la balanza: hay tantas cosas machistas como feministas. Así que, hay NEUTRALIDAD e IGUALDAD de sexos.

Por lo tanto, el esperanto tiene la consistencia de un idioma natural (gracias al sufijo femenino), la perfección de un idioma creado, y como ya he demostrado, posee la neutralidad que siempre se la ha atribuido, la cual, en mi opinión, a marcado su éxito sobre otras lenguas construidas.

Y no olvidemos es prefijo ge-, que es para hacer la palabra de ambos sexos.

Por ejemplo ge-esperantist-o-j = esperantistas (varones y féminas)

Así que, cuando alguien venga a decir que el esperanto es machista por formar el femenino con "-in", dile tu también porqué sería un idioma feminista. Y así equilibras la balanza; demostrando que es un idioma neutral e igualitario.

El IDO, y plagios deribados similares, tratan de hacer que tanto el femenino como el masculino tengan un sufijo... y si no tienen sufijo dichas palabras, entonces sería neutral... pero esto no sería cómodo para los que se criaron con un idioma natural, que generalmente le da un sufijo al femenino. Al final, la palabra en estado "neutral" terminaría siendo masculina para los trabajos donde trabajan más hombres, y femenina para trabajos donde hay más mujeres. Y esto no solo se daría en oficios, sino en muchas otras áreas, como deportistas. Y eso no sería lo pensado originalmente ¿o si? Pues se comprometería la supuesta neutralidad.

Es cuestión de ver el vaso medio lleno o medio vacío.

Si alguien te dice que no quiere aprender esperanto porque es un idioma machista, dile que tampoco aprenda Francés, Español, Inglés, etc.

saludos.

Maël Spiga (Näita profiili) 10. juuni 2008 11:49.01

Ya me figuraba antes de abrir el hilo, solo con ver el título, que el tema iba a ser lo del sufijo de género... Pues sí, amigo mío; es como dices. Algun recurso habría que inventar para diferenciar los géneros, y lo mismo da que este fuera un prefijo, un sufijo, una terminación o lo que sea aplicada a uno de los dos sexos, ya sea hombre o mujer.

Por supuesto y por razones de pura lógica, utilizar un prefijo o cualquier otro recurso para ambos sexos (por ejemplo dos prefijos; uno masculino y otro femenino) no haría sino complicar las cosas, y la idea del Esperanto es contraria a las complicaciones, porque lo que se pretende es que sea sencillo y rápido de aprender. Con un solo recurso basta para hacer la distinción sin necesidad de introducir más elementos.

¿Machista? Feminista? En absoluto. Estoy de acuerdo contigo. Además, yo mismo tuve estos planteamientos con el sufijo "-ino" y mia instruisto de Esperanto (Rafaelo, un gran tipo, te lo aseguro) me lo aclaró bastante bien. Me dijo que efectivamente Zamenhof escogió un sufijo para el femenino y no para el masculino, pero también es cierto que cada partícula del Esperanto funciona en sí como una palabra. Por eso la palabra "sustantivo" en Esperanto es "o-vorto"... pero volvamos al tema: el caso es que, segun me explicó Rafaelo, si bien en cierto que para "feminizar" cualquier palabra le tenemos que colocar el prefijo mientras que si no le colocamos ninguno es por defecto masculino, cuando definimos los géneros funciona al revés gracias a esto de que en el Esperanto cada partícula funciona como una palabra en sí; fijaté en el detalle: para decir "femenino" en Esperanto usamos solo el sufijo INO. Con esto ya tenemos la palabra "femenino" en Esperanto, pero ¿Como decimos en Esperanto "Masculino"? Pues sí, lo acertaste: ¡MALINO! Suena a chiste, pero no lo es. Combina el prefijo MAL (prefijo para definir un antónimo de la palabra a la que se le aplica) con el sufijo femenino INO, y ahí lo tienes. Queda así equilibrada la balanza; para definir el sexo femenino en una palabra suceptible de género (referente a persona o animal), hay que aplicar el sufijo ino... pero como "ino" es en sí una palabra en Esperanto que significa "femenino", pues para decir lo contrario (masculino) hay que colgarle un agregado ¡El prefijo "mal"!

Por cierto; en Esperanto la palabra "antónimo" es MAL. Esta ley funciona con cualquier prefijo, sufijo o terminación (verbo = i-vorto, sustantivo = o-vorto, adverbio = e-vorto, ktp...)

Ĝis, Mael okulumo.gif

josell (Näita profiili) 10. juuni 2008 17:53.59

Maël Spiga:¿Machista? Feminista? En absoluto. Estoy de acuerdo contigo. Además, yo mismo tuve estos planteamientos con el sufijo "-ino" y mia instruisto de Esperanto (Rafaelo, un gran tipo, te lo aseguro) me lo aclaró bastante bien. Me dijo que efectivamente Zamenhof escogió un sufijo para el femenino y no para el masculino, pero también es cierto que cada partícula del Esperanto funciona en sí como una palabra. Por eso la palabra "sustantivo" en Esperanto es "o-vorto"... pero volvamos al tema: el caso es que, segun me explicó Rafaelo, si bien en cierto que para "feminizar" cualquier palabra le tenemos que colocar el prefijo mientras que si no le colocamos ninguno es por defecto masculino, cuando definimos los géneros funciona al revés gracias a esto de que en el Esperanto cada partícula funciona como una palabra en sí; fijaté en el detalle: para decir "femenino" en Esperanto usamos solo el sufijo INO. Con esto ya tenemos la palabra "femenino" en Esperanto, pero ¿Como decimos en Esperanto "Masculino"? Pues sí, lo acertaste: ¡MALINO! Suena a chiste, pero no lo es. Combina el prefijo MAL (prefijo para definir un antónimo de la palabra a la que se le aplica) con el sufijo femenino INO, y ahí lo tienes. Queda así equilibrada la balanza; para definir el sexo femenino en una palabra suceptible de género (referente a persona o animal), hay que aplicar el sufijo ino... pero como "ino" es en sí una palabra en Esperanto que significa "femenino", pues para decir lo contrario (masculino) hay que colgarle un agregado ¡El prefijo "mal"!

Por cierto; en Esperanto la palabra "antónimo" es MAL. Esta ley funciona con cualquier prefijo, sufijo o terminación (verbo = i-vorto, sustantivo = o-vorto, adverbio = e-vorto, ktp...)

Ĝis, Mael okulumo.gif
WAW! y yo no sabía como se decía verbo, sustantivo, etc.

sabía que femenino se dice INO, pero no sabía que malino era masculino jajajaja que irónico.

Me encanta este idioma... no hay que memorizar tanto vocabulario, verdaderamente.

saludos y gracias por esa valiosa información.

EL_NEBULOSO (Näita profiili) 11. juuni 2008 10:47.39

Tambien la posibilidad de diferenciar entre masculino/feminino/mixto en plural (patroj, patrinoj, gepatroj) me gusta mucho.

En Espanol el plural masculino/mixto no es distinguendo.

Unas personas siempre quieren criticar el machismo tambien si no esta machismo...

Geraldo

Maël Spiga (Näita profiili) 11. juuni 2008 11:42.27

EL_NEBULOSO:Tambien la posibilidad de diferenciar entre masculino/feminino/mixto en plural (patroj, patrinoj, gepatroj) me gusta mucho.

En Espanol el plural masculino/mixto no es distinguendo.

Unas personas siempre quieren criticar el machismo tambien si no esta machismo...

Geraldo
Segun mi diccionario Español-Esperanto (Amika vortaro, edición del año 2007), la palabra "machismo" en esperanto sería Masklismo. Proviene de la palabra "masklo" que significa "macho" y el sufijo "itsmo", el de grupo o corriente, idea, religión, ktp.

Aun así creo que podría construirse la palabra "machismo" de otra manera. Si lo decimos de forma peyorativa, quizá podríamos decirlo como fiviristmo. Prefijo "fi" (algo malo desde el punto de vista moral) la palabra "viro" (varón, hombre) y el sufijo "istmo" que como ya expliqué, hace alusión a una corriente o filosofía de pensamiento que expresa la palabra a la que se le aplica. La traducción literal de "fiviristmo" sería la de una idea o concepto de hombre retorcida, mala... no se. Quizá resulta algo extremista o fuerte. Podría ser que esta palabra lleve a un concepto más ámplio del "varón" con connotaciones peyorativas ¿alguien tiene otra idea para construir la palabra machismo?

Ĝis, Mael.

jan aleksan (Näita profiili) 11. juuni 2008 12:55.46

Hola,

Hay la misma discución en francés, si vosotros conoces ese idioma.
http://fr.lernu.net/komunikado/forumo/temo.php?t=1...

baxoka (Näita profiili) 11. juuni 2008 18:12.42

como diria Friedrich Wilhelm Nietzsche parafraseando la frase de la economia...ES LA GRAMATICA ESTUPIDO ( por favor que nadie se ofenda, ya os he dicho que recordeis la frase...ES LA ECONOMIA ESTUPIDO )

oye en América central, ¿la gente dice miembros y miembras?, es que aqui en Hispania (menos Portugal) una ministra lo ha dicho en una comparecencia en el Congreso de los Diputados y se ha justificado con que venia de unos encuentros en América central, y aqui ha sido la risa general estos días, lo cual incluso no hace ni pizca de gracia porque se trata del tema de la violencia de los hombres hacia las mujeres

Maël Spiga (Näita profiili) 11. juuni 2008 20:12.11

baxoka:como diria Friedrich Wilhelm Nietzsche parafraseando la frase de la economia...ES LA GRAMATICA ESTUPIDO ( por favor que nadie se ofenda, ya os he dicho que recordeis la frase...ES LA ECONOMIA ESTUPIDO )

oye en América central, ¿la gente dice miembros y miembras?, es que aqui en Hispania (menos Portugal) una ministra lo ha dicho en una comparecencia en el Congreso de los Diputados y se ha justificado con que venia de unos encuentros en América central, y aqui ha sido la risa general estos días, lo cual incluso no hace ni pizca de gracia porque se trata del tema de la violencia de los hombres hacia las mujeres
¡Sí, sí! Están tan obsesionados con la igualdad de género (cosa que por otra parte me parece muy legítima, la verdad) que llegan a hacer aplicaciones lingüisticas absurdas, como la de transformar palabras asexuadas por contexto y naturaleza en otras que distinguen género. Cuando una buena causa es promulgada, gestionada o gobernada de forma necia se comete doble tropelía; una por la necedad en sí, y la otra por enturbiar con necedades como esa la buena imagen de las buenas causas.

Ojalá esta metedura de pata fuera la única de las que ya lleva sumadas nuestro "querido" gobierno (y que conste que no soy simpatizante del PP, que lo mismo tiro contra uno que contra otro)... Pero vamos; que si me pongo a hablar de eso desviamos el tema de este hilo. Dejemoslo así.

Ĝis, Mael.

josell (Näita profiili) 12. juuni 2008 19:27.14

Existen personas que critican el esperanto por ser artificial... pero eso es absurdo.

Todas las lenguas son artificiales. Unas se crearon poco a poco por muchas personas, y otras fueron creadas poco a poco por algunas o hasta UNA sola persona, como es el caso del Esperanto.

Sin embargo, toda lengua es artificial, además, el esperanto, no es tan artificial, porque usa vocablos y gramáticas comunes en algunas idiomas, lo que permite un rápido aprendizaje.

Incluso la propia Biblia dice que todas las lenguas son artificiales; así que, no hay excusa para nadie. okulumo.gif

ĝis.

Maël Spiga (Näita profiili) 12. juuni 2008 23:32.53

josell:Existen personas que critican el esperanto por ser artificial... pero eso es absurdo.

Todas las lenguas son artificiales. Unas se crearon poco a poco por muchas personas, y otras fueron creadas poco a poco por algunas o hasta UNA sola persona, como es el caso del Esperanto.

Sin embargo, toda lengua es artificial, además, el esperanto, no es tan artificial, porque usa vocablos y gramáticas comunes en algunas idiomas, lo que permite un rápido aprendizaje.

Incluso la propia Biblia dice que todas las lenguas son artificiales; así que, no hay excusa para nadie. okulumo.gif

ĝis.
Cuando dicen "artificial" se refieren a que no es una lengua natural de un pueblo. Sin embargo eso, lejos de ser un agravio para el Esperanto, es una garantía ética con vistas a su finalidad; servir de lengua auxiliar para la comunicación entre personas de distinta nacionalidad. Si queremos establecer una lengua internacional, hay dos requisitos básicos que nos garantiza su validez a tal efecto: uno, que sea fácil y rápida de aprender, y dos, que sea NEUTRAL, o sea, que NO sea una lengua nacional o propia de un pueblo concreto. Por supuesto el Esperanto se ajusta a la perfección con este perfil.

Muchas veces se habló de establecer el inglés como la "lengua internacional", pero eso es un error; el inglés no es ni por asomo tan facil de aprender como el Esperanto, y por supuesto, de neutral nada de nada. Actualmente el inglés está tan extendido debido a los intereses comerciales de la que actualmente es la nación más poderosa del mundo: Estados Unidos. En el siglo XIX, cuando Francia era la nación más poderosa del mundo, el francés estaba más valorado que el inglés por los mismos motivos... Eso tiene más bien poco de neutral ¿Verdad? Si la situción política varia y EEUU pierde su situación privilegiada, el inglés dejará de ser conveniente para las macroeconomías y entonces ya no se le dará tanto bombo y platillo como se le da ahora. Al fin y al cabo, esa historia ya se repitió en su día con el francés. Esperemos que para cuando eso ocurra prime el sentido común y se tenga más en cuenta el Esperanto. De lo contrario y tal como andan las cosas, ya nos vemos con los niños aprendiendo chino en las escuelas (¡mucho más dificil que el inglés!).

Que conste que no tengo nada contra el inglés y por supuesto, tampoco contra el chino, pero si hablamos de usar una lengua internacional, tengo muy claro cual es la mejor opción...

De ahí que el Esperanto, esta lengua artificial sin nacionalidad, sea hoy por hoy la mejor opción como lengua auxiliar para la comunicación entre naciones.

Ĝis, Mael.

Tagasi üles