前往目錄

關閉的
Max. 500 messages.

Frisches aus Netz und Zeitung

貼文者: Hermann, 2008年6月15日

訊息: 773

語言: Deutsch

Hermann (顯示個人資料) 2008年8月6日下午1:43:21

Eben habe ich einen kleinen Artikel über ein Esperantotreffen in der Eifel im Kölner Stadtanzeiger gefunden.
Hier ist der Link...

Hermann (顯示個人資料) 2008年8月24日下午3:04:56

Heute ein interessanter Artikel aus der Sindelfinger Zeitung/Böblinger Zeitung:
Basis für ein weltweites Freundschaftsnetz.

Frankp (顯示個人資料) 2008年9月5日下午1:00:01

Habe ich heute über die EDE newsgrupp bekommen.
Da ich Radiofreund bin und auch versuche, Ordnung in die
Internet-esperanto-radio-angebote zu bringen (kafejo.derubrik radio),
hörte ich heute die Sendung von NB-Radio.
Dort wird auf E-D-E hingewiesen. Wiederholung der Sendung am Sonntag,
07.09. 19:00 bei
http://www.nb-radiotreff.de/hoeren/
Ps. Wie sagt man newsgrupp auf Esperanto und gibt es einen deutschen Begriff dafür?

Hermann (顯示個人資料) 2008年9月5日下午1:36:06

Ganz überrascht finde ich den Begriff in meinem Vortaro:
[EDV] novaĵgrupo, forumo

KoLonJaNo (顯示個人資料) 2008年9月5日下午1:59:13

Hallo!

Frankp:Habe ich heute über die EDE newsgrupp bekommen.
Welche Newsgroup? Vielleicht doch nur ne Group bei Google oder Yahoo? Oder eine Mailingliste?
Ps. Wie sagt man newsgrupp auf Esperanto und gibt es einen deutschen Begriff dafür?
novaĵgrupo

Newsgroup ist eigentlich ein Fachbegriff für ein "Forum" im Usenet. Ich würde ihn also nicht unbedingt mit Nachrichtengruppe eindeutschen wollen.

Näheres findet sich in der Wikipedia.

Kolonjano
(leganto de kaj foja afiŝanto en la novaĵgrupo soc.culture.esperanto)

Martinbr (顯示個人資料) 2008年9月5日下午5:12:13

Hermann:Ganz überrascht finde ich den Begriff in meinem Vortaro:
[EDV] novaĵgrupo, forumo
So überraschend ist das gar nicht. Schließlich fanden jahrelang die meisten esperantosprachigen Diskussionen im Netz in einer Newsgroup (soc.culture.esperanto) statt.

Simieto (顯示個人資料) 2008年9月6日上午11:49:43

KoLonJaNo:Newsgroup ist eigentlich ein Fachbegriff für ein "Forum" im Usenet. Ich würde ihn also nicht unbedingt mit Nachrichtengruppe eindeutschen wollen.
Warum nicht? Genau das wird doch damit bezeichnet.
Es ist ja nicht so wie mit den deutschen Bodybag oder Handy, wo der Begriff für sich steht.
Fast immer hat das englische Original eine Bedeutung die sich auch übersetzen lässt.
Wie auch z.B. der amerikanische rucksack, der ja nun auf deutsch Bodybag heißt, was im amerikanischen Leichensack bedeutet.

Hermann (顯示個人資料) 2008年9月12日上午6:40:18

Es gibt sie doch:
Volkshochschulen mit Esperanto-Kursen!
(Hier nachzulesen)
Leider sind offensichtlich sowohl die Volkshochschule in Köln als auch die in Bergisch Gladbach zu verstaubt und verschlafen die Entwicklung.

Hermann (顯示個人資料) 2008年9月19日上午7:29:43

Hier gleich eine kleine Liste von Zeitungsartikeln der letzten Tage, bei denen Esperanto eine mehr oder weniger wichtige Rolle spielt:
Aus dem Hamburger Abendblatt
Ein Bericht über die Esperanto-Bibliothek in Aalen
Noch mal das selbe Thema in der Mitteldeutschen Zeitung
Leider vorbei, aber nachzuhören im Ö1-Programm (ORF)

Hermann (顯示個人資料) 2008年9月21日上午9:16:49

Heute fand ich einen eigentlich sehr gut geschriebenen und interessanten Bericht in Tagesspiegel.de.
Im unteren Viertel, unter der Überschrift
"Wie bitte? Sie haben hymnisch über ihn geschrieben, als einer der ersten."
Muß mal wieder schnell jemand in ein paar kurzen Sätzen seine enormes Wissen über Esperanto zum Besten geben.

Ich denke, da ist eine Reaktion gefordert! Leider gibt es dafür wenig Platz.

回到上端