Kwa maudhui

Sekvonta vs Sekvanta

ya Nala_Cat15, 12 Januari 2019

Ujumbe: 5

Lugha: English

Nala_Cat15 (Wasifu wa mtumiaji) 12 Januari 2019 10:24:12 alasiri

I'm trying to figure out how to say "next" as in "next time" or "next chapter" etc. So what would be the difference between sekvonta and sekvanta?

sergejm (Wasifu wa mtumiaji) 13 Januari 2019 10:00:55 asubuhi

Next chapter is already exists, so it is "sekvanta ĉapitro". If an object will appear it future, use "sekvonta" ("sekvonta jaro" - next year). If you doubt, use "sekva".

Nala_Cat15 (Wasifu wa mtumiaji) 13 Januari 2019 5:47:13 alasiri

Are sekvonta and sekvanta interchangeable? Could you say "sekvonta ĉapitro"?

sergejm (Wasifu wa mtumiaji) 13 Januari 2019 6:53:47 alasiri

Say "sekvonta ĉapitro" if it is not written yet, e. g. if a novel is publicated chapter by chapter in a magazine.

Metsis (Wasifu wa mtumiaji) 13 Januari 2019 7:18:56 alasiri

Nala_Cat15:Are sekvonta and sekvanta interchangeable? Could you say "sekvonta ĉapitro"?
Nope. As Sergejm pointed out, you use the present tense participle (sekvanta), when the upcoming thing already exist, is at hand. However, mostly it is enough to simply use adjective sekva.

You can say Mi legas la sekvantan ĉapitron, but the more common way is Mi legas la sekvan ĉapitron.

You use the future participle (sekvonta), when the thing is really in future, not at hand. This is usually a time expression, not a concrete thing.

You can say Dum sekvonta jaro mi vojaĝos al…, but the more common way is Dum la venonta jaro mi vojaĝos al…. Cf. sekvonta: following, venonta: upcoming.

To summarise there is actually no need for forms sekvanta or sekvonta. For the case that a novel is published chapter by chapter, I would use the verb publikigi and its participle forms.

Kurudi juu