Missatges: 1
Llengua: Español
kazuz (Mostra el perfil) 19 de juny de 2008 17.56.50
Buenas a todos, estoy empezando a dar mis primeros pasos con el esperanto y me asalta la siguiente duda:
La junaj filoj ŝatas panon se traduciría por a los jóvenes hijos les gusta el pan o los jóvenes hijos gustan el pan ?
Es decir, ¿tiene las mismas acepciones que en castellano? ¿existe un equivalente para degustar?
Gracias!
La junaj filoj ŝatas panon se traduciría por a los jóvenes hijos les gusta el pan o los jóvenes hijos gustan el pan ?
Es decir, ¿tiene las mismas acepciones que en castellano? ¿existe un equivalente para degustar?
Gracias!