Сообщений: 1
Язык: Español
kazuz (Показать профиль) 19 июня 2008 г., 17:56:50
Buenas a todos, estoy empezando a dar mis primeros pasos con el esperanto y me asalta la siguiente duda:
La junaj filoj ŝatas panon se traduciría por a los jóvenes hijos les gusta el pan o los jóvenes hijos gustan el pan ?
Es decir, ¿tiene las mismas acepciones que en castellano? ¿existe un equivalente para degustar?
Gracias!
La junaj filoj ŝatas panon se traduciría por a los jóvenes hijos les gusta el pan o los jóvenes hijos gustan el pan ?
Es decir, ¿tiene las mismas acepciones que en castellano? ¿existe un equivalente para degustar?
Gracias!