ورود به محتوا

Facebook in Esperanto

از hiyayaywhopee, 21 ژوئن 2008

پست‌ها: 64

زبان: English

hiyayaywhopee (نمایش مشخصات) 6 اوت 2008،‏ 2:58:06

davidwelsh (نمایش مشخصات) 6 اوت 2008،‏ 11:01:34

Senlando (نمایش مشخصات) 13 اوت 2008،‏ 7:57:32

Update: The Esperanto translation of facebook step one is now 73% complete!

Please help vote on translation to speed up the translation process!

guyjohnston (نمایش مشخصات) 13 اوت 2008،‏ 18:03:07

It'll help if everyone who's involved in the translation votes on every term, or at least for all of the terms that are already winning by a long way.

eb.eric (نمایش مشخصات) 16 اوت 2008،‏ 21:55:12

Now at 75%, only 67 more translations to vote on and we can go on to the next phase.

If you aren't on Facebook, now's the time!

Senlando (نمایش مشخصات) 17 اوت 2008،‏ 1:36:42

i think (but not sure) you gain one vote per day (for each translation) so if you are sure on a translation, keep voting it up, and keep voting the bad ones down.

hiyayaywhopee (نمایش مشخصات) 18 اوت 2008،‏ 16:35:45

Nah, that must just be a glitch. For me if I have it voted up then it stays that way. When you change your up vote the number that remains next to your old choice is no longer correct.

59 terms left.

trojo (نمایش مشخصات) 21 اوت 2008،‏ 19:12:38

There seems to be some difficulty building a consensus on translating relationship-type words and phrases. For example "single", as used by Facebook, doesn't just mean "unmarried"; it covers everyone without a significant other. Also: "relationship status" -- no one can agree on how to translate that either.

55 words left before Phase 2 begins...

scrag_10 (نمایش مشخصات) 22 اوت 2008،‏ 3:59:37

eb.eric:Looks to be a pretty good system, I hope the translations all end up being top notch.

Strange though, it seems sometimes you can click more than once to vote a translation up by 2 or 3 instead of 1. Anyone else notice that?
Sounds like your browser is being tricked into thinking it is making multiple votes, but you can't trick the server.

Senlando (نمایش مشخصات) 23 اوت 2008،‏ 3:58:59

we're at 80%! I to have been having a hard time diciding what is a good translation for "relationship status" and "single". any suggetions, that can help me with my voting?

بازگشت به بالا