mi vojaĝas ETAL Palestino; bruas ETEL ŝranko
од amigueo, 17. мај 2019.
Поруке: 3
Језик: Esperanto
amigueo (Погледати профил) 17. мај 2019. 15.00.47
Jen du demandoj, pri du signifoj similaj al EL kaj AL (from-ish and to-ish).
Mi trovis ETEL kaj ETAL, sed eble ekzistas aliaj elektaĵoj pli taŭgaj.
"rideti", "dormeti" ktp, estas ekzemploj tute akceptitaj kaj tradiciaj.
(Kompreneble: aliaj prepozicioj estus bonvenaj).
Laŭ mi, ege interesa opono:
el, etel
al, etal
mi vojaĝas al Palestino.
mi vojaĝas etal Palestino.
towards
(antaŭ jaroj mi legis: "alal")
bruas el ŝranko
bruas etel ŝranko
fromwards
Mi trovis ETEL kaj ETAL, sed eble ekzistas aliaj elektaĵoj pli taŭgaj.
"rideti", "dormeti" ktp, estas ekzemploj tute akceptitaj kaj tradiciaj.
(Kompreneble: aliaj prepozicioj estus bonvenaj).
Laŭ mi, ege interesa opono:
el, etel
al, etal
mi vojaĝas al Palestino.
mi vojaĝas etal Palestino.
towards
(antaŭ jaroj mi legis: "alal")
bruas el ŝranko
bruas etel ŝranko
fromwards
Altebrilas (Погледати профил) 18. мај 2019. 09.02.00
Neologismoj estas evitindaj, tamen tiukaze estus ĝentile aldoni ilian tradukon...
amigueo (Погледати профил) 20. мај 2019. 15.43.37
Altebrilas:Neologismoj estas evitindaj, tamen tiukaze estus ĝentile aldoni ilian tradukon...mi tradukis al la angla. towards, fromwards. mi ne scias la tradukon en esperanto.