본문으로

Amuzaj rakontetoj pri famaj personoj

글쓴이: IgorSokoloff, 2019년 7월 13일

글: 33

언어: Esperanto

IgorSokoloff (프로필 보기) 2019년 11월 24일 오전 11:01:35

One evening Rutherford dropped into his laboratory.
Однажды вечером Резерфорд зашёл в свою лабораторию.
Foje vespere Razerford eniris sian laboratorion.

Though it was late, there he found one of his students working with some apparatus.
Хотя было уже поздно, там он обнаружил одного из своих студентов, работающего с каким-то аппаратом.
Kvankam estis jam tarde, tie li trovis unu el siaj studentoj, kiu laboris kun iu aparato.

"What are you doing here so late?" Rutherford asked.
— Что вы делаете здесь так поздно? — спросил Резерфорд.
— Kion vi faras ĉi tie tiel tarde? — demandis Razerford.

"I'm working, sir," was the reply.
— Я работаю, сэр, — последовал ответ.
—Mi laboras, sinjoro, — sekvis la respondo.

"And what do you do in the daytime?"
— А что вы делаете днём?
— Kaj kion vi faras dumtage?

"Why, I work, of course, sir," answered the student.
— Конечно же работаю, сэр, — ответил студент.
— Ho, mi kompreneble laboras, sinjoro, — respondis la studento.

"Do you work early in the morning, too?"
— И рано утром вы тоже работаете?
— Ĉu vi laboras ankaŭ frumatene?

"Yes, I do sir," said the student, quite sure that the famous scientist would praise him.
— Да, сэр, работаю, — сказал студент, вполне уверенный, что знаменитый учёный похвалит его.
— Jes, sinjoro, mi laboras, — diris la studento, tute certa ke la fama sciencisto laŭdos lin.

Rutherford looked at him gloomily.
Резерфорд мрачно посмотрел на него.
Razerford morne ekrigardis lin.

"Tell me," he asked with irritation, "when do you think?"
— Скажите мне, — с раздражением спросил он, — когда же вы думаете?
— Diru al mi, — li demandis iritite, — kiam do vi pensas?

KatjaMcFlores (프로필 보기) 2019년 11월 27일 오전 8:47:07

Ŝajnas, ke Razerford ne estis tute prava, ĉar oni povas ja pensi, mediti kaj cerbumi dum iu monotona, meĥanika laboro. Probable, la sciencisto simple antipatiis tiun studenton pro iu kaŭzo.

IgorSokoloff (프로필 보기) 2019년 12월 26일 오후 5:31:49

Post via rimarko, kamarado Katja, ankaŭ al mi ŝajnas, ke la reago de Razerford estis iom neadekvata.
Supozeblas, ke tiu studento estis gejo...
Tamen mi ne scias, ĉu Razerford estis homofobo.

Jxusteno (프로필 보기) 2019년 12월 26일 오후 6:03:10

Ĉu vi mem ne estas homofobiulo(j)?
Nu, respondu, "kamarado(j)", kion vi farus se via najbaro estus samseksemulo aŭ se via proksima amiko elŝrankiĝus? Ĉu vi tuj denuncus rin aŭ unue mem ĝuus rian turmentadon?

IgorSokoloff (프로필 보기) 2019년 12월 30일 오후 1:22:26

Once in Berlin Erich Maria Remarque, the author of the novel "All quiet on the Western Front", was talking to an American girl.
Однажды в Берлине Эрих Мария Ремарк, автор романа "На Западном фронте без перемен", разговаривал с молодой американской.
Foje en Berlino Eriĥ Maria Remark, la aŭtoro de la romano "Ĉio kvietas en la Okcidenta Fronto", interparolis kun juna usonino.

The girl, speaking in German, asked Remarque why he had never visited the United States.
Девушка, говорящая на немецком, спросила Ремарка, почему тот никогда не бывал в Соединённых Штатах.
La junulino, kiu parolis germane, demandis al Remark, kial tiu neniam vizitis Usonon.

His answer was that he knew only a few sentences in English.
Он ответил, что знает лишь несколько фраз на английском.
Li respondis, ke li scias nur kelkajn frazojn anglalingve.

"What are the sentences?" inquired the girl.
— И что это за фразы? — поинтересовалась девушка.
— Kaj kiuj estas ĉi-frazoj? — interesiĝis la junulino.

The writer, speaking slowly in somewhat guttural English said:
Писатель, медленно говоря на несколько гортанном английском, произнёс:
La verkisto, malrapide kaj iom glotece parolante anglalingve, prononcis:

"How do you do? I love you. Forgive me. Forget me. Ham and eggs, please?"
— Как поживаете? Я люблю тебя. Прости меня. Забудь меня. Яичницу с ветчиной, пожалуйста.
— Kiel vi fartas? Mi amas vin. Pardonu min. Forgesu min. Ovoj kun ŝinko, perfavore.

"Wow!" exclaimed the American girl.
— Ого! — воскликнула американка.
— Oho! — ekkriis la usonino.

"Why, with that vocabulary you could tour my country from Maine to California!"
— Да с таким словарным запасом вы могли бы объехать мою страну от Мэна до Калифорнии!
— Kun tiela vort-stoko vi ja povus travojaĝi mian landon de Mejno ĝis Kalifornio.

IgorSokoloff (프로필 보기) 2020년 1월 7일 오후 1:43:13

Mozart, who was a pupil of Haydn, once made a bet with the master that he could compose a piece that Haydn could not play.
Моцарт, будучи учеником Гайдна, однажды поспорил со своим учителем, что сможет сочинить пьесу, которую Гайдн не сумеет сыграть.
Mocart, kiu estis disĉiplo de Hajdn, foje vetis kun la majstro pri tio, ke li povas komponi muzikaĵon, kiun Hajdn ne kapablus sonigi.

Within five minutes Mozart dashed of a script and handed it to Haydn.
За пять минут Моцарт набросал ряд нот и передал лист Гайдну.
Dum kvin minutoj Mocart desegnis vicon da notoj kaj donis la folion al Hajdn.

"What's this?" exclaimed the master after he had played a few bars.
— Что это? — воскликнул маэстро, проиграв несколько тактов.
— Kio tio estas? — ekkriis la majstro, post kiam li ludis kelkajn taktojn.

"Why, here is a note to be played in the middle of the keyboard, when the hands are stretched out to both ends of the piano. Nobody can play such music."
— Здесь же стоит нота, которую надо взять посередине клавиатуры, в то время как руки раскинуты к противоположным краям пианино. Никто не сможет исполнить такую музыку.
— Ĉi tie estas ja noto, kiun necesas sonigi meze de la klavaro, dum la manoj troviĝas ĉe la kontraŭaj flankoj de la piano. Neniu kapablas ludi tielan muzikon.

Smilingly, Mozart took Haydn's place at the instrument and when he came to that note, he leaned forward and struck the key with his nose.
Улыбаясь, Моцарт занял место Гайдна за инструментом и, добравшись до той ноты, наклонился вперёд и ударил по клавише своим носом.
Ridetante, Mozart okupis la lokon de Hajdn ĉe la instrumento, kaj, atinginte tiun noton, li kliniĝis antaŭen kaj tuŝis la klavon per sia nazo.

Zam_franca (프로필 보기) 2020년 1월 11일 오후 1:30:07

La franca verkisto Aleksandro Dumaso (Alexandre Dumas) estis daŭre diskriminaciita pro siaj mikstetnaj devenoj (lia patro naskiĝis en Haitio).
Iam en konversacio pri la Darvina teorio, iu rasisto lin diris :
"Krome, kara, vi certe konas multon pri nigruloj, ĉu ne?"
Kaj Dumaso respondis metafore :
"Ho, certe ja. Mia patro estis mikstetnulo, mia avo estis nigrulo, kaj mia praavo estis simio. Konstatu, sinjoro, ke mia familio ekestas tia, kia via familio finiĝas."

IgorSokoloff (프로필 보기) 2020년 1월 11일 오후 3:07:01

Paro da rimarkoj:
Pli ĝustas ne "daŭrade", sed simple "daŭre" aŭ "ofte" aŭ "konstante";
ne "mikstaj devenoj", sed "miksrasa/miksetna/miksnacia deveno";
ne "mikstulo", sed "miksrasulo/miksetnulo/miksnaciulo".

Zam_franca (프로필 보기) 2020년 1월 11일 오후 6:10:29

IgorSokoloff:Paro da rimarkoj:
Pli ĝustas ne "daŭrade", sed simple "daŭre" aŭ "ofte" aŭ "konstante";
ne "mikstaj devenoj", sed "miksrasa/miksetna/miksnacia deveno";
ne "mikstulo", sed "miksrasulo/miksetnulo/miksnaciulo".
Dankon.
Nu, "mikst-" mi trovis en la angla-Esperanta vortaro de lernu, kaj laŭ ĉi-lasta oni povas uzi "miksta" racially.

sergejm (프로필 보기) 2020년 1월 11일 오후 7:41:44

Laŭ PIV:
mikst/a = mikskonsista = konsistanta el diversaj, malsimilaj inter si eroj

다시 위로